De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '{{I|' a '{{I| |')
m (Texto reemplaza - '{{II|' a '{{II| |')
Línea 18: Línea 18:
  
  
{{II| '''~ua/o'''. Por dónde. (Cuando le siguen verbos.) }}
+
{{II| | '''~ua/o'''. Por dónde. (Cuando le siguen verbos.) }}
 
{{voc_158|¿Por dónde? preguntando. ''Besua''? Éste es general.<br>¿Por dónde yremos? ''Bes zona iese chinanga''?|fol 101v}}
 
{{voc_158|¿Por dónde? preguntando. ''Besua''? Éste es general.<br>¿Por dónde yremos? ''Bes zona iese chinanga''?|fol 101v}}
 
{{voc_2922|Por donde iremos. ''beso chinanga''. l. ''iahaco chinanga''.|fol 75r}}
 
{{voc_2922|Por donde iremos. ''beso chinanga''. l. ''iahaco chinanga''.|fol 75r}}

Revisión del 12:12 15 oct 2011

Pronombres Interrogativos
Calidad y/o posición epqua(2)
Cantidad y/o posición fes
Cantidad fi(2)
Personas xie
Modo o manera hac
Suficiencia Apkuaua/o
-
Esuua/o

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gram


I. NULO Cuál. (Cuando le siguen sustantivos.) 

Qual hombre es el que vino. Ves muysca ahuquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 78v Ms. 2922. Voc. fol. fol 78v

1. ~ua. Cuál es.

¿Quál[ ]es? Besua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105r Ms. 158. Voc. fol. fol 105r

uwa central: bi - Cual; quien; que. (Headland )


II. NULO ~ua/o. Por dónde. (Cuando le siguen verbos.) 

¿Por dónde? preguntando. Besua? Éste es general.
¿Por dónde yremos? Bes zona iese chinanga? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 101v Ms. 158. Voc. fol. fol 101v

Por donde iremos. beso chinanga. l. iahaco chinanga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 75r Ms. 2922. Voc. fol. fol 75r

Por donde pasó. Veso ami. l. epquano ami. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 75r Ms. 2922. Voc. fol. fol 75r

Por donde?. iahacoa. l. fesy sua? [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 58r Ms. 2924. fol. fol 58r


III. NULO  
1. ~ua. Cuando pasó.

¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. Fesua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105r Ms. 158. Voc. fol. fol 105r

2. ~nua. Cuando será.

¿Quándo? hablando de tiempo futuro. Fesnua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105r Ms. 158. Voc. fol. fol 105r