De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '{{dic_anonymous|' a '{{voc_158|')
Línea 13: Línea 13:
 
{{voc_158|Planta del pie. ''Quihicha fihista''.|fol 98v}}
 
{{voc_158|Planta del pie. ''Quihicha fihista''.|fol 98v}}
 
{{voc_158|Palma de la mano. ''Yta fihista''.|fol 93r}}
 
{{voc_158|Palma de la mano. ''Yta fihista''.|fol 93r}}
 +
:1. '''~ gue'''. Cosa ancha.
 +
{{manuscrito_2924|Ancha cosa <nowiki>=</nowiki> ''Afihistague''. Pero el anchor de la Ygl.a Casa, ó de qualqr cosa q.e tiene hueco, no se dice sino – ''Atyegue''.|fol 8v}}
 +
{{voc_158|Ancha cosa por de fuera, como una tabla. ''Afihista gue''.|fol 14v}}
 +
 +
II. '''~n'''. En, encima. (Adverbio)
 +
{{voc_158|Ponlos en la mesa. ''Mesa fihistan pquycu'' [o] ''mesan pquycu''; de anbas maneras se dise quando la cosa o las cosas se an de poner en cosa plana, como en el suelo y la mesa; quando se an de poner en otras cosas, entonses disen, ''agynzo agyn pquyca'', que quiere desir, ençima.|fol 100v}}
 +
{{manuscrito_2924|Sobre <nowiki>=</nowiki> ''agyca''. l. ''agyna''. l. ''afihiste''. l. ''afihistana''. l. ''afihistaca''. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de cosa q.e propiam.te no tiene asiento, como el aire, y de cosa metaforica, ut cum dicimus, di en tu lengua. ''vmcubun fihistac vzu''.|fol 67r}}
 +
::1.1. ''hischa ~na''. En el suelo
 
{{voc_158|Abajo, adv[er]b[i]o, esto es no en parte alta çino en el suelo. ''hichana'' [o] ''hichafihistana''.|fol 1r}}
 
{{voc_158|Abajo, adv[er]b[i]o, esto es no en parte alta çino en el suelo. ''hichana'' [o] ''hichafihistana''.|fol 1r}}
{{voc_158|Ponlos en la mesa. ''Mesa fihistan pquycu'' [o] ''mesan pquycu''; de anbas maneras se dise quando la cosa o las cosas se an de poner en cosa plana, como en el suelo y la mesa; quando se an de poner en otras cosas, entonses disen, ''agynzo agyn pquyca'', que quiere desir, ençima.|fol 100v}}
+
:2. '''zupkua ~n'''. Enfrente.
:1. '''~gue'''. Ancho.
 
{{voc_158|Ancha cosa por de fuera, como una tabla. ''Afihista gue''.|fol 14v}}
 
{{manuscrito_2924|Ancha cosa <nowiki>=</nowiki> ''Afihistague''. Pero el anchor de la Ygl.a Casa, ó de qualqr cosa q.e tiene hueco, no se dice sino – ''Atyegue''.|fol 8v}}
 
II. Delante, enfrente.
 
 
{{voc_158|A la uista, esto es, uiéndolo. ''Zupqua fihistan, mupqua'', etc...|fol 10r}}
 
{{voc_158|A la uista, esto es, uiéndolo. ''Zupqua fihistan, mupqua'', etc...|fol 10r}}
 +
  
 
|PLANTILLAS    =   
 
|PLANTILLAS    =   

Revisión del 12:13 6 may 2011