De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 15 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = βuʂa/ o /βuhuʂa  
 
|IPA_GONZALEZ  = βuʂa/ o /βuhuʂa  
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN     = (PCC) 'wuja → (PH) 'wuʝa → 'wuça
+
|IPA_GOMEZ     =  
 
|COM          =  
 
|COM          =  
|GRUPO        = z:y
+
|GRUPO        = ch:r f:w
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Hembra, individuo de sexo femenino. }}
+
{{I| s. | Hembra (individuo de sexo femenino). }}
 
{{voc_158|Henbra. ''Fuhucha''.|81r}}
 
{{voc_158|Henbra. ''Fuhucha''.|81r}}
 
{{voc_158|Costumbre de mujer. ''Fucha tymy''.|44v}}
 
{{voc_158|Costumbre de mujer. ''Fucha tymy''.|44v}}
 +
{{sema|Sexo}}
 +
{{sema|Mujer}}
  
 
:1. '''muysca ~'''. Mujer.
 
:1. '''muysca ~'''. Mujer.
 
{{voc_158|Muger. ''Muysca fucha''.|88r}}
 
{{voc_158|Muger. ''Muysca fucha''.|88r}}
  
{{sema|Sexo}}
+
{{tuf|wiw̃á|mujer|Headland}}
{{tuf|wiya|mujer|Headland}}
 
 
{{kog|múnʒi|mujer|Huber & Reed}}
 
{{kog|múnʒi|mujer|Huber & Reed}}
 +
  
 
{{fuentes_historicas}}
 
{{fuentes_historicas}}
Línea 33: Línea 35:
  
 
...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''Bachue'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''<u>Fura</u>choque'' que quiere decir mujer buena, porque ''<u>fura</u>'' llaman a la mujer y ''choque'' es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de ''Iguaque'', hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,...
 
...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''Bachue'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''<u>Fura</u>choque'' que quiere decir mujer buena, porque ''<u>fura</u>'' llaman a la mujer y ''choque'' es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de ''Iguaque'', hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,...
 
 
}}
 
}}
 
  
 
{{II| pron. person. | Ella. }}
 
{{II| pron. person. | Ella. }}

Revisión del 16:51 20 jul 2017

fucha#I s. Hembra (Individuo de sexo femenino) || fucha#II pron. person. Ella, esa  || fucha#L_I muysca ~ loc. n. Mujer, dama (Persona de sexo femenino)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

fucha, fhucħa, fucħa, fuhucha

Fon. Gonz.*/βuʂa/ o /βuhuʂa/ Cons. */βutʲa/
    ch:r f:w
    I. s. Hembra (individuo de sexo femenino). 

    Henbra. Fuhucha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r

    Costumbre de mujer. Fucha tymy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44v

    Ver también "Sexo": cha, fucha

    Ver también "Mujer": fucha, xiquecui

    1. muysca ~. Mujer.

    Muger. Muysca fucha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r

    uwa central: wiw̃á - mujer (Headland )
    kággaba (kogui): múnʒi - mujer (Huber & Reed )


    Fuentes históricas:

    • "...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman Bachue y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo Furachoque que quiere decir mujer buena, porque fura llaman a la mujer y choque es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de Iguaque, hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,..."
      Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. Casa editorial de Medardo Rivas 279 - 280. Tomo II. Bogotá - 1892. archive.org.



    II. pron. person. Ella. 

    Él y ella. Cha nxie fucha nxie [o] chas fuchasa.
    Él y ella uinieron. Chas fuchas gue ahuque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r

    Ver también "El": cha, fucha, han, ysy