De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 104: Línea 104:
 
{{voc_158|Grítos dar quejandose <nowiki>=</nowiki> ''ai bgasqua'' <nowiki>=</nowiki>|78v}}
 
{{voc_158|Grítos dar quejandose <nowiki>=</nowiki> ''ai bgasqua'' <nowiki>=</nowiki>|78v}}
 
{{voc_158|Gemir <nowiki>=</nowiki> ai bgasqua <nowiki>=</nowiki>|78r}}
 
{{voc_158|Gemir <nowiki>=</nowiki> ai bgasqua <nowiki>=</nowiki>|78r}}
 +
{{voc_158|Qujarse El que padeçe <nowiki>=</nowiki> ''ai bgasqua'' <nowiki>=</nowiki> |107r}}
 
{{sema|Gemir}}
 
{{sema|Gemir}}
  

Revisión del 14:38 28 mar 2017

gasqua#I sq. intr. Volverse, hacerse, *convertirse, *quedarse (Hacer que alguien o algo adquiera una naturaleza o condición distinta de la que tenía) || gasqua#II sq. tr. Volver, convertir, hacer (que alguien o algo adquiera una naturaleza o condición distinta de la que tenía) || gasqua#III sq. tr. Decir, hablar, llamar  || gasqua#IV frecuent. tr. Querer frecuentemente, querer constantemente  || gasqua#V sq. tr. Asegurar, depositar, cerrar  || gasqua#L_I cuhuc a~ loc. v. intr. Tener ganas de, tener deseos de.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

gasqua, gâsqua

Fon. Gonz.*/ɣaskua/ Cons. */ɣaskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. intr. Volverse, transformarse. 

    Imp. aso.

    Haçerse una cosa, produçirse, engendrarse. Zegasqua.
    Hazerse una cosa otra, hazerse tal; como, hazerse buen hombre, muysca choc zegasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r

    (Hablando de los imperativos)...y este uerbo zebgasqua, que convierte la g en s y así hace este ymperatibo so, y el neutro correlatibo deste el qual buelbe también la g en s, y así hase este, ymperatiuo aso. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 15r

    Humedeser. Iotuc zegasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Calueçer. Izytapquanansuca [o] izytapquanac agasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35r

    1. Surgir, brotar, emerger.

    Echar ojas el arbol. aquye ca,z, agasqua.
    Echar flor el arbol. oba,z, afinsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 44

    Nacer, esto es, darse las plantas. agasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 66v

    Ver también "Brotar": gasqua, nysqua(2), quyncasuca

    2. suas a~/fusuc a~. Amanecer (lit. volverse de día).

    Amaneçer. Suas agasqua [o] fusuc agasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v

    3. opquac a~. Achacarse (lit. volverse achaque).

    Achacarsele, ocasionarsele el mal. opqua cagasqua. vg. ixiunsuca,s, fybaque zemi,s, opquacaga,s, zinsuca. Estaba sudando, fuime al ayre, y de ese achaque estoi malo. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 5v

    Ver también "Enfermar": gasqua, iu, iuquyn, iusuca, opqua

    4. aypquac a~. Acostumbrase (lit. volverse costumbre).

    Acostunbrarse. Ys atyne [o] apquac aga [o] apquac aguene. Todos estos ynpersonales postpuestos al verbo de cuya acçión se trata, significan estar acostunbrado, abituado, echo; como, jugar bquysquas ysatyne, estoi acostumbrado a jugar [o] jugar bquysquas apquac aga [o] jugar bquysquas apquac aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    Ver también "Acostumbrarse": apqua(2), gasqua, guene, tasqua

    5. zfihizuc a~. Convalecer.

    Conualesçer. Zfihizuc agasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r

    Ver también "Convalecer": chuensuca, fihizu, gasqua, hysiansuca, zisqua(2)


    II. sq. tr. Hacer que alguien o algo adquiera una naturaleza distinta de la que tenía. (Verbo correlativo del anterior.) 
    Imp. so.

    D[e]esta manera has. Sihic so. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57r

    Mojar a otro. Chituc bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r

    Espesar alguna cosa = Hutycoque zebgasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 38r

    Ver también "Hacer": gasqua, quysqua

    duit: -gue- - hacer/convertir (Gómez)
    1. suec b~. Bautizar, volver cristiano.

    Baptizar = Suequebgasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 14v

    2. choc b~. Aderezar, componer, volver bueno.

    Adereçar. Choc bgasqua [o] choc bquysqua [o] choc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r

    Componer, poner vien. Choc bquysqua [o] choc bzasqua [o] choc bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v

    Ver también "Aderezar": gasqua, quysqua(2), zasqua

    3. obacac b~. Asegurar algo para que no se trastorne.

    Arrimar algo a la uasixa porq[ue] no se trastorne, una piedra o palo, etc. Obacaz bquysqua [o] obacac bgasqua [o] obacan bzasqua; obaca quyu; obacac so; obacan zo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20r

    4. anupquac b~. Achicar, menguar el tamaño.

    Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

    Ver también "Achicar": anu, gasqua, quysqua, tasqua

    5. atupquac b~. Volverse uno.

    Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    Ver también "Ayuntar": gasqua, quysqua, tasqua

    6. atucac b~. Ajustar, igualar.

    Ajustar, ygualar. Atucac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    7. chubiac ab~. Apostar (lit. volver deuda).

    Apostar. Chubiac bgasqua, chi chubun gosqua; apostemos, chubiac chigaia, chi chubungaia, chubianga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17v

    Ver también "Apostar": chubun, chubungosqua, gasqua

    8. muyian ab~. Hacer que aparezca una cosa.

    Descubrir alguna cosa, haçer que [a]paresca, aclararla. Muyian, bgasqua [o] muyian btasqua [o] muyian bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v


    III. sq. tr. Decir, abrir la boca para hablar.(Verbo irregular.) 

    Imp. so. Part. de pret. haia. Part. de pres. hasca. Part. de fut. hanynga.

    Deçir. Zegusqua. Pretérito, zeguque. Ymperatiuo, uzu. Partiçipios: chaguisca, chauza, chaguinga. Ai tanbién este uerbo zegasqua puesto al fin. Ymperatiuo, so. Partiçipios, los toma del siguiente.
    Deçir. Chahasugue, anómalo. Béase el arte. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v

    Abrir la boca. Abgasqua, amgasqua, etc. Abre la boca, a, so; partiçipios, achahasca, achahaia, achahanynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r

    Ver también "Decir": gasqua, hasugue, usqua(2)

    Ver también "Hablar": chachua, chiza, cubun, cubunsuca, cubuta, cucuta, gasqua, hyca, insuca, iny, mi(2), muysc cubun, quyhynsuca, su cubun, tinansuca

    1. ehe b~. Aceptar, decir que sí.

    Açeptar, deçir de sí. Ehe bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

    2. huc b~. Enseñar.

    Enseñar. Hoc bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r

    Cada uno tiene su ángel que le enseña. Muysca ata muysca// ata angelnuca hoc nohosca fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 31v

    Ver también "Enseñar": gasqua, hasugue

    Comentarios: Por el participio hoc nohosca, sabemos que en muysca, el verbo 'enseñar' está relacionado con el verbo 'decir'.

    3. ocas gue b~. Creer en algo (lit. decir que es verdad).

    Creer en cosas de fe, se dise el misterio y luego se añade, zepuyquynuc ocas gue bgasqua. Vga., creo que Jesu­cristo murió por nosotros, Jesucristoz chisan abgyz zepuyquynuc ocas gue bgasqua; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r

    Ver también "Creer": gasqua

    4. ai b~. Gemir.

    Grítos dar quejandose = ai bgasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78v

    Gemir = ai bgasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78r

    Qujarse El que padeçe = ai bgasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r

    Ver también "Gemir": ai(2), gasqua, insuca, uazansuca

    5. agachi b~. Rogar.

    Rogar. agachi bgasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 83r

    Ver también "Rogar": -na(3), agachi, gasqua, huichy, ia(3), ina, uazansuca

    6. azihu b~. Estornudar.

    Eſtornudar = azihu bgasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75v

    Ver también "Estornudar": gasqua, zihu


    IV. frecuent. tr. Querer frecuentemente o constantemente. En su forma pasada, significa querer en el presente. 

    no frec. usqua(2).

    No quiere, frequentatiuo. Abgasquaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r

    ...aunque quise jr no pude, inanga bga zaquynza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r

    No quise ir. Inaz bgaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r

    No quiere que baya. Inaz abgaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r

    No quiere uenir. Ahungaz abgaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r

    No quiere. Abgaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r

    Ver también "Querer": cuhu(2), gasqua, pquyca, puynsuca, puyquyne(2), puyquysuca, suaca, usqua(2)


    cuhuc a~.
    I. loc. v. Tener ganas de, tener deseos de. 

    Desear, dísese con el partiçipio de futuro del v[er]bo juntandole el uerbo aguene, como se uera por ejemplos çiguientes.
    Deseo yerme. Chasienga cuhuc aguene. Si deseas confesarte, confesarmaquinga cuhuc aguen[n]an. Si yo deseara confesar, confesar chaquinga cuhucu aguecuasan; de suerte que la uariaçión de los tiempos a de ser en el verbo aguene, el qual a de ser çiempre de tercera persona, pero desotro uerbo, siempre se queda el mismo partiçipio de futuro y solamente se le muda la persona. Compañero del aguene como, si tubieres deseo de confesar, se a de desir, confesar maquinga cuhuc aguene; ¿tubiste deseo de irte? masienga cuhuc agaoa? Ai este partisipio cuhupqua, q[ue] es compañero del partiçipio, cuhucaguequa, de manera que son sinónimos. También en lugar del aguene puede ponerse el verbo substaniuo gue, pero entonses quítase la c como, confesar chaquinga cuhugue; quando se responde por otro se dice, confesar quinga cuhun aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57r

    Ver también "Desear": gasqua, guene, zysqua


    cuhuc a~.
    II. loc. v. Estar en peligro de. 

    Peligro. No ai uocablo particular; puédese desir, chabgynga cuhuc aguene, estoi en peligro de morir; chabgynga cuhuc abga, estuue a peligro de morirme. Suelen tanuién desir quando rrefieren el peligro pasado: por poco me susediera esto, como, por poco me ahogara, puyquy siec bgy [o] puyngue siec bgy. Y quando ablan del peligro que temen diçen d[e] esta manera: no quiero ya cosa que ahogue, inazinga yba siec bgy; no uayas no sea que te ahoguen, um nazinga yba siec mgy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r

    Ver también "Estar en peligro": gasqua, guene


    zpquyquy cuhumac a~.
    III. loc. v. Animarse (lit. volverse grande el ánimo). 

    Animarse. Zepuyquy,z, acuhumynsuca. l. zepuyquy cuhumaque agasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 15r

    Ver también "Animarse": gasqua