De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Gómez)
(No se muestran 11 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA1
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣuasɣua
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣuasɣua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN     = wasɣua
+
|IPA_GOMEZ     =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Niño. }}
+
{{ver|uasgua}}
 
 
:1. '''~ fucha'''. Muchacha, niña que no ha llegado a la adolescencia. (Vocativo: ''tequa''.)
 
{{voc_158|Muchacho. ''Guasgua cha''.|fol 88v}}
 
{{voc_158|Niña. ''Guasgua fucha''.|fol 90r}}
 
 
 
:2. '''~ cha'''. Muchacho, niño que no ha llegado a la adolescencia. (Vocativo: ''hycagui''.)
 
{{voc_158|Muchacha. ''Guasgua fucha''. Quando la llaman, ''hycagui''.|fol 88v}}
 
{{voc_158|Niño. ''Guasgua cha''.|fol 90r}}
 
 
 
{{sema|Niño}}
 
{{tuf|wakha|Criatura, niño (a)|Osborn}}
 
{{fuentes_historicas}}
 
{{otra_fuente
 
|palabra  = guasgo
 
|autor    =
 
|fuente    = Caciques e Indios, Rollo 47. (Aporte de Jorge Gamboa)
 
|pagina    = folios 972-987
 
|editorial = AGN
 
|ano      = 1585
 
|lugar    = Ubaque
 
|cita      =
 
 
 
Testigo Catalina Udenguey, de la parcialidad de Unuga [982r]
 
 
Es hermana de la madre de los muertos. Vive siempre con la hermana y su marido. Sabe que su hermana y su marido fueron a cavar en la labranza que tiene el cacique en tierra caliente y ella fue con ellos y dejaron a los muchachos en un bohío cuidando sus labranzas. Al cabo de 4 o 5 días regresó con su hermana a ver a los muchachos y les preguntaron si alguien había ido y respondieron que solamente un indio llamado ''Quinzetiba'' y que les preguntó por qué estaban solos y ellos le contaron que sus padres habían ido a tierra caliente. El indio les dijo que cogieran turmas y se las cocinaran porque quería comer y ellos no quisieron. Con eso se fue y tomó lumbre. Al otro día se fueron de nuevo a tierra caliente. Al cabo de 2 días fue un ''<u>guasgo</u>'' que se llama ''Quengariza'' y les dijo como él y el alguacil de la doctrina habían hallado muertos a sus sobrinos. Aunque era tarde, ella y los padres partieron de la labranza y llegaron muy noche al bohío y los encontraron. Parecía que los habían matado hacía dos días. Juana tenía muchas heridas y le habían quitado el calabazo y Diego solo una herida. Al otro día fue el alguacil a llevarse los muertos. Se fueron todos al cercado y el cacique los mandó enterrar sin hacer más diligencias. Sospecha que los mató ''Quinzetiba'' por lo que pasó en el bohío y por el oro que le prestó a ella. Cuenta lo de la riña hace 4 meses. También sospecha porque el día que amanecieron muertos los muchachos el indio llegó a la labranza del cacique y aunque eran sus parientes no acudió a verlos ni preguntó qué había pasado ni nada. Sospecha que le quitó el calabazo a Juana y la mató para que no lo denunciara, pero no tenía que matar al pequeño. Ellos no tenían ningún otro enemigo.
 
 
 
}}
 

Revisión del 22:54 7 feb 2015

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

guasgua

Fon. Gonz.*/ɣuasɣua/ Cons. */ɣuasɣua/
    {{{GRUPO}}} Plantilla:ver