De Muysc cubun - Lengua Muisca

gusqua(3)#I sq. tr. Cerrar, ajustar, asegurar (Hacer que algo quede seguro) || gusqua(3)#L_I intan aquihin b~ loc. v. tr. Cohechar, sobornar

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

gusqua(3)

Fon. Gonz.*/ɣuskua/ Cons. */ɣuskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. tr. Cerrar, ajustar, asegurar ( Hacer que algo quede seguro. )

    Pret. bgu. Imp. gu.

    Çerrar los ojos apretando. Zupqua zebgusqua, mupqua gu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

    Cerrar los ojos = Zupqua bgusqua. pret.o bgu. imp. mupqua gu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 15r

    Ver también "Cerrar": gasqua, gusqua(3)

    uwa central: cuquinro,_cujquinro - 1. tapar. 2. Cerrar. (Headland )
    1. ys b~. Cerrarlo, ajustarlo. (Asegurar algo para salvaguardarlo e impedir que se abra)

    Çerrar la puerta de palíllos Con cabuya = guez ys bgusqua, l, gues bgusqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

    Cerrar puerta con palillos = gue,z, y[s] bgusqua. Pret.o zebgu. imp.o ys gu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 15r

    Cerrada estar asi: dicen guês gu, cierra la casa - guês agune, cerrada esta. l. guetes agune [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 15r

    2. yn b~. Anudar, anudarlo. (Hacer nudos)

    Añudar, haçer ñudo. Yn bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17v

    2.1. yn b~z mnyscasuca. Desanudar, desanudarlo.

    Desañudar = yn bguz mnyscasuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r

    Ver también "Desatar": gusqua(3), nyscansuca, nyscasuca


    intan aquihin b~.
    L.I. loc. v. tr. Cohechar, sobornar 

    Imp. gu. Part. de pret. gue. Part. de pres. guisca. Part. de fut. gunga.

    Cohechar. Intan aquhin bgusqua. Ymperatiuo, gu. Partiçipios: chaguisca, chague, chagunga.
    Cohechóme. Zintan zquihin abgu.
    Cohechos lleuar. Zintan zquihin angus bgusqua, tomo los cohechos [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39v

    Sobornar. Vide 'cohechar'. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114v

    Comentarios: La traducción de este verbo es obscura, sin embargo, parece estar más emparentado con "anudar".