De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 20: Línea 20:
 
{{voc_158|Caer del caballo. ''Hycabaigyn guan zmasqua''. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, ''gyna''; como, caer de la pared, de la torre, etc.: ''tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua''.|fol 33v}}
 
{{voc_158|Caer del caballo. ''Hycabaigyn guan zmasqua''. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, ''gyna''; como, caer de la pared, de la torre, etc.: ''tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua''.|fol 33v}}
  
{{II| loc. adv. | Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc. | ~na }}
+
{{II| loc. posp. | Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc. | ~na }}
 
{{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. ''Gena''.|fol 19v}}
 
{{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. ''Gena''.|fol 19v}}
  
 
{{sema|En parte alta}}
 
{{sema|En parte alta}}
 
  
 
{{I| loc. posp. | En montón, en montones. |a~n a~n}}
 
{{I| loc. posp. | En montón, en montones. |a~n a~n}}

Revisión del 16:55 18 feb 2012

Tabla en construcción.
Arriba Abajo
Posposiciones gy
(-ka/-na)

sa(2)
(-ka/-na)
u-
(-ka/-sa)

ty
(-ka/-na) (-ia)
Movimiento zosa

hucha
(-ka/-na)
guasa
(-ka)
gua (-sa/-na)
fie(2)
guata
chika-
(-na/-ka/-sa) (-ia)

eta
(-ka/-na)
Acá Allá
Acá/allá sie(2) ai
Fuera Dentro
Fuera/Denrto fak/faki (-sa) hui

Plantilla:MUYSKA1


~ka/na.
I. loc. posp. Sobre, encima de. 

Ensima, preposiçión. Gyna [o] gyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71r Ms. 158. Voc. fol. fol 71r

A caballo. Hycabaigyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4r Ms. 158. Voc. fol. fol 4r

Sobre, preposiçión Gyna [o] gyca [o] fihistana. Véase el arte. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 114v Ms. 158. Voc. fol. fol 114v

Ver también "Sobre": -na, fihista, gy, ho, sa

1. a~. Por encima.

Cobrir, tapar. Asac zmuysqua [o] asa btasqua [o] fihiste btasqua [o] agyi btasqua [o] ys bzihisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 45v Ms. 158. Voc. fol. fol 45v


~na.
I. loc. posp. Desde arriba. Denota un punto alto de donde procede algo o alguien. 

Caer del caballo. Hycabaigyn guan zmasqua. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, gyna; como, caer de la pared, de la torre, etc.: tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 33v Ms. 158. Voc. fol. fol 33v


~na.
II. loc. posp. Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc. 

Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. Gena. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v

Ver también "En parte alta": gy, hucha


a~n a~n.
I. loc. posp. En montón, en montones. 

Amontonar. Asan asan bquysqua [o] agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 14r Ms. 158. Voc. fol. fol 14r

Ver también "Amontonar": chuno, chunoasuca, gy, quysqua, sa, uatosuca