De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| tr. su. | Dirigir una fuerza contra alguien o algo.}}
+
{{I| su. tr. | Dirigir una fuerza contra alguien o algo.}}
  
 
:1. Pisar con pisón.
 
:1. Pisar con pisón.
Línea 15: Línea 15:
  
  
{{II| tr. su. | '''ys b~'''. }} (Imperativo: ''[[imp::ys gyiu]]'').
+
{{II| su. tr. | '''ys b~'''. }} (Imperativo: ''[[imp::ys gyiu]]'').
  
 
:1. Golpear.
 
:1. Golpear.
Línea 24: Línea 24:
  
  
{{III| tr. su. | '''yk b~'''. }} (Imperativo: ''[[imp::yk gyiu]]''.)
+
{{III| su. tr. | '''yk b~'''. }} (Imperativo: ''[[imp::yk gyiu]]''.)
  
 
:1. Clavar, hincar.   
 
:1. Clavar, hincar.   
Línea 36: Línea 36:
 
{{voc_158|Acresentar, aumentar. ''Yc bgyisuca''.|fol 5v}}
 
{{voc_158|Acresentar, aumentar. ''Yc bgyisuca''.|fol 5v}}
  
 
+
{{I| loc. v. | Tocar o golpear la campana. | yn b~}}
{{IV| tr. su. | '''yn b~'''. Tocar o golpear la campana. }}
 
 
{{voc_158|Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ie misa campana yn mgyinyngac apqua. Tiempo es ya que digas misa, ie misa yn maguingac apqua. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua? y rresponde: aún no es tiempo, sa apquaza; ya es tiempo, ia apqua.|fol 118r}}
 
{{voc_158|Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ie misa campana yn mgyinyngac apqua. Tiempo es ya que digas misa, ie misa yn maguingac apqua. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua? y rresponde: aún no es tiempo, sa apquaza; ya es tiempo, ia apqua.|fol 118r}}

Revisión del 03:39 3 abr 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. su. tr. Dirigir una fuerza contra alguien o algo. 
1. Pisar con pisón.

Pisar con pisón. Bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 98v Ms. 158. Voc. fol. fol 98v

2. Disparar.

Tirar arcabuz, flecha y otra qualquiera cosa. Bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 119r Ms. 158. Voc. fol. fol 119r


II. su. tr. ys b~. 
(Imperativo: ys gyiu).
1. Golpear.

Golpear. Ys bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 78v Ms. 158. Voc. fol. fol 78v

2. Llamar a la puerta.

Llamar a la puerta. Gue quyhycus bgyisuca [o] gues bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 85r Ms. 158. Voc. fol. fol 85r


III. su. tr. yk b~. 
(Imperativo: yk gyiu.)
1. Clavar, hincar.

Clabar hincar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 38v Ms. 158. Voc. fol. fol 38v

Enclauar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71v Ms. 158. Voc. fol. fol 71v

Clábalo, esto es, híncalo. Yc gyiu. Así se a de deçir, y no, ys gyiu que quiere deçir, 'dale golpes', la qual palabra diçen para que le dé golpes al clauo con el martillo o piedra para que entre. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 38v Ms. 158. Voc. fol. fol 38v

Hincar en el suelo. Hichac bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 81v Ms. 158. Voc. fol. fol 81v

2. Añadir, acrecentar, aumentar.

Añadir. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 16v Ms. 158. Voc. fol. fol 16v

Acresentar, aumentar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Voc. fol. fol 5v


yn b~.
I. loc. v. Tocar o golpear la campana. 

Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ie misa campana yn mgyinyngac apqua. Tiempo es ya que digas misa, ie misa yn maguingac apqua. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua? y rresponde: aún no es tiempo, sa apquaza; ya es tiempo, ia apqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 118r Ms. 158. Voc. fol. fol 118r