m |
m |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
{{come|El término ''hoa'' parece estar relacionado con ''hue''. Pudo ser una variación dialectal empleada en los alrededores de Turmequé, o significar por derivación "Gran capitanía". (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)}} | {{come|El término ''hoa'' parece estar relacionado con ''hue''. Pudo ser una variación dialectal empleada en los alrededores de Turmequé, o significar por derivación "Gran capitanía". (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)}} | ||
+ | |||
+ | {{I| loc. adv.| En los brazos, *en el lugar donde nace el brazo. | ~n}} | ||
+ | {{voc_158|Tener en los brazos <nowiki>=</nowiki> ''zehues azone'' <nowiki>=</nowiki>|116v}} | ||
+ | {{sema|Brazo}} | ||
{{I| loc. adv. | Al hombro. | ~n}} | {{I| loc. adv. | Al hombro. | ~n}} | ||
Línea 18: | Línea 22: | ||
{{voc_158|Echarse algo al hombro. ''Zhuen bzasqua''.|66r}} | {{voc_158|Echarse algo al hombro. ''Zhuen bzasqua''.|66r}} | ||
{{voc_158|Echarse la manta o capa por el hombro. ''Zhuen biasqua''.|66r}} | {{voc_158|Echarse la manta o capa por el hombro. ''Zhuen biasqua''.|66r}} | ||
− | |||
{{sema|Hombro}} | {{sema|Hombro}} |
Revisión del 13:06 15 jul 2017
hue#I s. Señor, amo, gran señor, *rey.
hue, ghuê, gue(3)
Amo, señor. Paba hue; mi señor, zhue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Señor. Hue. Zehue, mi señor. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
Señor, llamando. Hue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
Ver también "Jerarquía": alcalde, bospquaoa, chuta, cupqua(2), hue, paba, psihipqua, queheta, quymy, rey, tybarague, uaia, ubata, uta, zibyn tyba
Comentarios: El término hoa parece estar relacionado con hue. Pudo ser una variación dialectal empleada en los alrededores de Turmequé, o significar por derivación "Gran capitanía". (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)
I. loc. adv. En los brazos, *en el lugar donde nace el brazo.
Tener en los brazos = zehues azone = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v
Ver también "Brazo": hue(2), pquaca, pquaqueba
I. loc. adv. Al hombro.
Cargar al hombro. Zhuen bzasqua [o] zpquaqueuan bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r
Echarse algo al hombro. Zhuen bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r
Echarse la manta o capa por el hombro. Zhuen biasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r