De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 11 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
 
|IPA_GOMEZ    =  
 
|IPA_GOMEZ    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = hue
 
}}
 
}}
  
{{I| s. |Señor, amo.}}
+
{{I| s. |Señor, amo, gran señor, *rey.}}
{{voc_158|Amo, señor. ''Paba hue''; mi señor, ''zhue''.|14r}}
 
 
{{voc_158|Señor. ''Hue. Zehue'', mi señor.|113v}}
 
{{voc_158|Señor. ''Hue. Zehue'', mi señor.|113v}}
 
{{voc_158|Señor, llamando. ''Hue''.|113v}}
 
{{voc_158|Señor, llamando. ''Hue''.|113v}}
 
{{sema|Jerarquía}}   
 
{{sema|Jerarquía}}   
  
{{come|El término ''hoa'', descrito en fuentes de archivo, es una variación dialectal empleada en los alrededores de Turmequé. Parece significar además "Gran capitanía". (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)}}
+
{{tuf|cara(2)|jefe, señor|Headland}}
 +
{{come|El término ''hoa'', registrado en fuentes de archivo, es una variación dialectal que fue empleada en los alrededores de Turmequé y Tunja. (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)}}
  
{{I| loc. adv.| En los brazos, *en el lugar donde nacen los brazos. | ~s}}
+
:1. '''paba ~'''. Amo, señor.
{{voc_158|Tener en los brazos <nowiki>=</nowiki> ''zehues azone'' <nowiki>=</nowiki>|116v}}
+
{{voc_158|Amo, señor. ''Paba hue''; mi señor, ''zhue''.|14r}}
{{voc_158|Tomar en brazos <nowiki>=</nowiki> ''zehues bzasqua'' <nowiki>=</nowiki>|120v}}
 
{{sema|Brazo}}
 
 
 
{{I| loc. adv. | Al hombro. | ~n}}
 
{{voc_158|Cargar al hombro. ''Zhuen bzasqua'' [o] ''zpquaqueuan bzasqua''.|37r}}
 
{{voc_158|Echarse algo al hombro. ''Zhuen bzasqua''.|66r}}
 
{{voc_158|Echarse la manta o capa por el hombro. ''Zhuen biasqua''.|66r}}
 
{{sema|Hombro}}
 

Revisión del 15:46 14 ene 2020

hue#I s. Señor, amo, gran señor, *rey.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

hue, ghuê, gue(3)

Fon. Gonz.*/hue/ Cons. */hue/
Hom. hue, hue(2), hue(3), hue(4).
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Señor, amo, gran señor, *rey. 

    Señor. Hue. Zehue, mi señor. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v

    Señor, llamando. Hue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v

    Ver también "Jerarquía": alcalde, bospquaoa, chuta, cupqua(2), hue, paba, psihipqua, queheta, quymy, rey, tybarague, uaia, ubata, uta, zibyn tyba

    uwa central: cara(2) - jefe, señor (Headland )

    Comentarios: El término hoa, registrado en fuentes de archivo, es una variación dialectal que fue empleada en los alrededores de Turmequé y Tunja. (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)

    1. paba ~. Amo, señor.

    Amo, señor. Paba hue; mi señor, zhue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r