De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = hɨska
 
|IPA_GONZALEZ  = hɨska
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *ˈejts-ka
 +
|FON          = ɨska
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
Línea 12: Línea 13:
 
D[e] esta manera diréis. ''Yesc migunga''.|57v}}
 
D[e] esta manera diréis. ''Yesc migunga''.|57v}}
 
{{sema|Así}}
 
{{sema|Así}}
 +
 +
{{tuf|eyta|así|Headland}}
  
 
:1. '''~ uc/~ uque'''. Así no más.
 
:1. '''~ uc/~ uque'''. Así no más.

Revisión del 18:21 17 nov 2019


hysca#I adv. m. Así, de esta manera.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2019).

hysca  


Otras Fon. Gonz.*/hɨska/Cons. */hɨska/

    I. adv. m.  Así, de esta manera. 

    Así es. Ysc gue. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r

    D[e] esta manera dijo. Ysc aguque.
    D[e] esta manera harás. Ysc mganga.
    D[e] esta manera diréis. Yesc migunga. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57v

    Ver también "Así": aspqua, fa(2), hysca, sihi

    uwa central: eyta - así (Headland )
    1. ~ uc/~ uque. Así no más.

    Asi no mas. yscuque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19v

    Como su madre lo parió está. Aguaiaz fac abzanuc yscuc aguene.
    Como mi madre me parió estoi. Zuaiaz fac chabzanuc yscuc zguen. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42v

    2. ~c gue. Así es como, así de esta manera.

    Así dije. Hysc gue zeguque. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

    Así hise. Hysc gue bga. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r

    Así = Hysquy. l. Ysquy. Este segundo significat etiam, talis et tale. Isquiguy. l. Ysquy vasoà. sic est. Así señalando [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 7v