De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (hysky trasladada a hysk)
m
(No se muestran 28 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA
+
{{MUI-ESP
|IPA_GONZALEZ  = hɨskɨ
+
|IPA_GONZALEZ  = hɨska
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN     =  
+
|IPA_GOMEZ     = (PCC) *ˈeits-ka
 +
|FON          = ɨeska
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|CATEGORIA_1  = Nombre
+
}}
|CATEGORIA_2  =
+
 
|CATEGORIA_3  =
+
{{I| adv. m. | Así, de esta manera. }}
|DEFINICION    =
+
{{voc_158|Así es. ''Ysc gue''.|21r}}
 +
{{voc_158|D[e] esta manera dijo. ''Ysc aguque''.<br>
 +
D[e] esta manera harás. ''Ysc mganga''.<br>
 +
D[e] esta manera diréis. ''Yesc migunga''.|57v}}
 +
{{sema|Así}}
 +
 
 +
{{tuf|eyta|así|Headland}}
  
1. Así, de esta manera.
+
:1. '''~ uc/~ uque'''. Así no más.
{{dic_anonymous|Así dije. ''Hysc gue zeguque''.|fol 20v}}
+
{{voc_2922|Asi no mas. ''<u>yscuque</u>''.|19v}}
{{manuscrito_2923|Así <nowiki>=</nowiki> ''Hysquy''. l. ''Ysquy''. Este segundo significat etiam, talis et tale. ''Isquiguy''. l. ''Ysquy vasoà''. sic est. Así señalando|fol 7v}}
+
{{voc_158|Como su madre lo parió está. ''Aguaiaz fac abzanuc <u>yscuc</u> aguene''.<br>
 +
Como mi madre me parió estoi. ''Zuaiaz fac chabzanuc <u>yscuc</u> zguen''.|42v}}
  
|CONJUGACION  = 
+
:2. '''~c gue'''. Así es como, así de esta manera.
|COMENTARIOS  = 
+
{{voc_158|Así dije. ''Hysc gue zeguque''.|20v}}
|VER_TAMBIEN  =
+
{{voc_158|Así hise. ''Hysc gue bga''.|21r}}
}}
+
{{manuscrito_2923|Así &#61; ''Hysquy''. l. ''Ysquy''. Este segundo significat etiam, talis et tale. ''Isquiguy''. l. ''Ysquy vasoà''. sic est. Así señalando|7v}}

Revisión del 00:36 18 nov 2019

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

hysca

Fon. Gonz.*/hɨska/ Cons. */hɨska/
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. m. Así, de esta manera. 

    Así es. Ysc gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r

    D[e] esta manera dijo. Ysc aguque.
    D[e] esta manera harás. Ysc mganga.
    D[e] esta manera diréis. Yesc migunga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57v

    Ver también "Así": -pqua, asy, fa(2), sihi, ysca

    uwa central: eyta - así (Headland )
    1. ~ uc/~ uque. Así no más.

    Asi no mas. yscuque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19v

    Como su madre lo parió está. Aguaiaz fac abzanuc yscuc aguene.
    Como mi madre me parió estoi. Zuaiaz fac chabzanuc yscuc zguen. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42v

    2. ~c gue. Así es como, así de esta manera.

    Así dije. Hysc gue zeguque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

    Así hise. Hysc gue bga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r

    Así = Hysquy. l. Ysquy. Este segundo significat etiam, talis et tale. Isquiguy. l. Ysquy vasoà. sic est. Así señalando [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 7v