De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|CONJUGACION = ' a '|PLANTILLAS = ')
Línea 1: Línea 1:
{{pronombres}}
 
 
{{MUYSKA
 
{{MUYSKA
 +
|ID            = I-
 
|IPA_GONZALEZ  = i
 
|IPA_GONZALEZ  = i
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
Línea 10: Línea 10:
 
|DEFINICION    =  
 
|DEFINICION    =  
  
* Prefijo de la primera persona del singular en voz activa, utilizada cuando el nombre o la raíz verbal empieza con una consonante coronal. Las siguientes son las consonantes coronales de la lengua muisca: '''ch''' /ʂ/, '''s''' /s/, '''t''' /t/,  '''x''' /s/, '''z''' /tʂ/, '''n''' /n/, y '''r''' /ɾ/.  
+
I. Prefijo de la primera persona del singular en voz activa, utilizada cuando el nombre o la raíz verbal empieza con una consonante coronal. Las siguientes son las consonantes coronales de la lengua muisca: '''ch''' /ʂ/, '''s/x''' /s/, '''t''' /t/,  '''z''' /tʂ/, '''n''' /n/, y '''r''' /ɾ/.  
 
{{dic_anonymous|Suelen mui frecuentemente, en lugar deste pronombre ze, poner esta letra i, así con los verbos como con los nombres, pero esto no lo hazen si no es quando se siguen las letras siguientes: ch, n, s, t, x, z. Exemplo de la ch: i chahasgansuca, tengo hambre; i chuta, mi hijo. Exemplo de la n: i nasqua, suelo ir; i nyquy, mi hermano. De la s: i sucune, yo estoi; i sahaoa, mi marido. De la t: i tauasuca, estoi haçiendo labranza. De la x: i ximansuca, boime haçiendo lagañoso; i xima, mi lagaña. De la z: i zone, yo estoi; i zysquy, mi cabeza.|fol 3v}}
 
{{dic_anonymous|Suelen mui frecuentemente, en lugar deste pronombre ze, poner esta letra i, así con los verbos como con los nombres, pero esto no lo hazen si no es quando se siguen las letras siguientes: ch, n, s, t, x, z. Exemplo de la ch: i chahasgansuca, tengo hambre; i chuta, mi hijo. Exemplo de la n: i nasqua, suelo ir; i nyquy, mi hermano. De la s: i sucune, yo estoi; i sahaoa, mi marido. De la t: i tauasuca, estoi haçiendo labranza. De la x: i ximansuca, boime haçiendo lagañoso; i xima, mi lagaña. De la z: i zone, yo estoi; i zysquy, mi cabeza.|fol 3v}}
** La '''n''' /n/, aunque coronal, no cumple la regla en la Gramática de Lugo, ver "ʒhɣnasqua", sin embargo, en las demás fuentes parece cumplirse a cabalidad.
 
** La '''l''' /l/, aunque no es una consonante del muisca, es coronal y está registrada con este prefijo en:
 
**{{manuscrito_2923|I libros ie yquy izyquy itas apquane. Yo he compuesto mis libros.|fol 12r}}, lo que confirmaría la regla.
 
** La '''r''' /ɾ/, escasa en el dialecto sur, parece también cumplirla.
 
|PLANTILLAS    = 
 
|COMENTARIOS  = 
 
 
* Ejemplos tomados del manuscrito 158 de la biblioteca nacional de Colombia ''fol. 3v.'':
 
** [[i-|i]][[chahasgansuka|chahasgansuca]]  &nbsp;&nbsp;    Tengo hambre <br>
 
** [[i-|i]][[chuta]]          &nbsp;&nbsp;    Mi hijo <br>
 
** [[i-|i]][[naskua|nasqua]]  &nbsp;&nbsp;    suelo ir <br>
 
** [[i-|i]][[nyky|nyquy]]    &nbsp;&nbsp;    mi hermano <br>
 
** [[i-|i]][[sukune|sucune]]  &nbsp;&nbsp;    yo estoi <br>
 
** [[i-|i]][[sahaoa]]        &nbsp;&nbsp;    mi marido <br>
 
** [[i-|i]][[tahuasuka|tauasuka]]      &nbsp;&nbsp;    estoi haçiendo labranza <br>
 
** [[i-|i]][[ximansuca]] &nbsp;&nbsp;    boime haçiendo lagañoso <br>
 
** [[i-|i]][[xima]]          &nbsp;&nbsp;    mi lagaña <br>
 
** [[i-|i]][[zone]]          &nbsp;&nbsp;    yo estoi <br>
 
** [[i-|i]][[zysky|zysquy]]  &nbsp;&nbsp;    mi cabeza <br>
 
 
  
 +
|PLANTILLAS    = {{pronombres}}
 +
|COMENTARIOS  =
 +
En la Gramática de Lugo la /n/ no cumple la regla descrita, sin embargo, en las demás fuentes parece cumplirse a cabalidad.
 +
{{gra_lugo|AY tres Maneras de ſignificacion// afirmatiua, como ''ʒhɣnaſqua''. Yo//voy: negatiua, ''ʒhɣnasquaʒhâ''.|fol 32r}}
 +
La  /l/, aunque no es un fonema del muisca, aparece registrada con este prefijo en el manuscrito II/2923.
 +
{{manuscrito_2923|''I libros ie yquy izyquy itas apquane''. Yo he compuesto mis libros.|fol 12r}}
 
|VER_TAMBIEN  =  
 
|VER_TAMBIEN  =  
  

Revisión del 05:07 17 abr 2011