De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (remisión)
m
Línea 24: Línea 24:
 
{{voc_158|Çentellear. ''Gataz azhizquynsuca, gataz aiansuca''.|46r}}
 
{{voc_158|Çentellear. ''Gataz azhizquynsuca, gataz aiansuca''.|46r}}
  
 
+
{{III| su. intr. | Abrirse}}
{{L_I| loc. v. intr. | Abarcar o sujetar con los brazos (lit. le abarcan mis brazos). | zepquacaz yn a~}}
+
:1. '''quyhycas/hyquys a~'''. Abrirse la puerta
{{voc_158|Abarcar con los brazos. ''Zepquaca zynaiane''; como, bien podré abarcalle, ''es ichoque zesunga zpquaca zynaiane''; no puedo abarcarte, ''mis ichoquez ynaianza''.|1r}}
 
 
 
{{L_I| loc. v. intr. | Abrirse la puerta.|quyhycas/hyquys a~}}
 
 
{{voc_158|Abrirse. ''Quyhycas aiansuca'' [o] ''hyquis azasqua''.|2v}}
 
{{voc_158|Abrirse. ''Quyhycas aiansuca'' [o] ''hyquis azasqua''.|2v}}
 
{{sema|Abrir puerta}}
 
{{sema|Abrir puerta}}
  
{{L_I| loc. v. intr. | Abrirse la flor. | ytas a~ }}
+
:2. '''ytas a~'''. Abrirse la flor
 
{{voc_158|Abrirse la flor. ''Obaz afinsuca, obaz atonsuca'' [o] ''obaz achotonsuca, ytas aiansuca, ytas ahusqua''.|3r}}
 
{{voc_158|Abrirse la flor. ''Obaz afinsuca, obaz atonsuca'' [o] ''obaz achotonsuca, ytas aiansuca, ytas ahusqua''.|3r}}
 
{{sema|Abrir lo que no es puerta}}
 
{{sema|Abrir lo que no es puerta}}
  
{{L_I| loc. v. intr. | Atemorizarse, espantarse. |zpquyquyz a~ }}
+
 
 +
{{L_I| loc. v. intr. | Abarcar o sujetar con los brazos (lit. le abarcan mis brazos). | zepquacaz yn a~}}
 +
{{voc_158|Abarcar con los brazos. ''Zepquaca zynaiane''; como, bien podré abarcalle, ''es ichoque zesunga zpquaca zynaiane''; no puedo abarcarte, ''mis ichoquez ynaianza''.|1r}}
 +
 
 +
{{L_II| loc. v. intr. | Atemorizarse, espantarse. |zpquyquyz a~
 +
|def = lit. desbordarse mi ánimo
 +
}}
 
{{voc_158|Amedrentarse, atemorizarse. ''Zepquyquy zaiansuca''.|14r}}
 
{{voc_158|Amedrentarse, atemorizarse. ''Zepquyquy zaiansuca''.|14r}}
  
{{L_I| loc. v. intr. | Caer de espaldas. | ybcac/hyc z~}}
+
{{L_III| loc. v. intr. | Caer de espaldas. | ybcac/hyc z~}}
 
{{voc_158|Caer d[e] espaldas. Hyc zansuca, ybcac zansuca.|33r}}
 
{{voc_158|Caer d[e] espaldas. Hyc zansuca, ybcac zansuca.|33r}}
 
{{sema|Caer}}
 
{{sema|Caer}}

Revisión del 15:05 16 dic 2019

iansuca#I su. intr. Derramarse, desbordarse, esparcirse  || iansuca#II su. intr. Acrecentarse, aumentarse  || iansuca#III su. intr. Abrirse  || iansuca#L_I zepquacaz yn a~ loc. v. intr. Abarcarlo, alcanzarlo con los brazos (lit. le abarcan mis brazos).

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

iansuca

Fon. Gonz.*/iansuka/ Cons. */iansuka/
    {{{GRUPO}}}
    I. su. intr. Derramarse, desbordarse. 

    Derramarse generalmente, Hichan aiansuca, quynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v

    Ver también "Derramar": hyzquysuca, ian, iansuca, iasqua, quynsuca

    1. Rebosar.

    Rebosar. Aquyhycan hichan aíansuca [o] aquyhycan ybcas aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v

    2. ichicha a~. Tener diarrea (lit. desbordarse la diarrea).

    Cámaras tener. Ichichaiansuca, ziezaiusuca, iiu chahanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35r

    Ver también "Enfermedades estomacales": chicha(2), iansuca, iiu, iusuca, nysqua(2), sucune, xyquy

    3. ichizas a~. Eructar, regoldar (expeler gases a través de la garganta).

    Regoldar. Ichyzas aiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r


    II. su. intr. Centellear (lit. rebosarse luz o fuego). 

    Çentellear. Gataz azhizquynsuca, gataz aiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r


    III. su. intr. Abrirse 
    1. quyhycas/hyquys a~. Abrirse la puerta

    Abrirse. Quyhycas aiansuca [o] hyquis azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v

    Ver también "Abrir puerta": iansuca, iasqua

    2. ytas a~. Abrirse la flor

    Abrirse la flor. Obaz afinsuca, obaz atonsuca [o] obaz achotonsuca, ytas aiansuca, ytas ahusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r

    Ver también "Abrir lo que no es puerta": iansuca, nyscasuca, tasqua, uasqua, yta


    zepquacaz yn a~.
    L.I. loc. v. intr. Abarcar o sujetar con los brazos (lit. le abarcan mis brazos). 

    Abarcar con los brazos. Zepquaca zynaiane; como, bien podré abarcalle, es ichoque zesunga zpquaca zynaiane; no puedo abarcarte, mis ichoquez ynaianza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r


    zpquyquyz a~.
    L.II. loc. v. intr. Atemorizarse, espantarse. ( lit. desbordarse mi ánimo. )

    Amedrentarse, atemorizarse. Zepquyquy zaiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r


    ybcac/hyc z~.
    L.III. loc. v. intr. Caer de espaldas. 

    Caer d[e] espaldas. Hyc zansuca, ybcac zansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    Ver también "Caer": benansuca, iansuca(2)