De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 13: Línea 13:
 
{{voc_158|Zabullir a otro. ''Siec in btasqua'' [o] ''siec in zemutysuca''.|126r}}
 
{{voc_158|Zabullir a otro. ''Siec in btasqua'' [o] ''siec in zemutysuca''.|126r}}
 
{{sema|Zambullir}}
 
{{sema|Zambullir}}
 +
 +
{{come|Hay que analizar más a fondo su relación con el morfema ''i''.}}
  
 
{{II| adj. | Atravesado, cruzado. |~c}}
 
{{II| adj. | Atravesado, cruzado. |~c}}

Revisión del 18:35 18 may 2020

in#I adv. A través (hablando de un líquido) || in#II adj. Atravesado, cruzado.  || in#III adv. mov. Al través, en dirección transversal (sin origen determinado).  || in#IV adv. mov. Al través, en dirección transversal.  || in#V loc. n. Por su lado

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

in, yn(4)

Fon. Gonz.*/in/ Cons. */in/
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. A través ( hablando de un líquido. )

    Hundirse en el agua. In zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Hundir en el agua. In btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Zabullir a otro. Siec in btasqua [o] siec in zemutysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 126r

    Ver también "Zambullir": in, suguagosqua, tasqua, utysuca

    Comentarios: Hay que analizar más a fondo su relación con el morfema i.


    ~c.
    II. adj. Atravesado, cruzado. 

    Camino que cruza. Ie canuca, aibcaca ie, inc zona ie, intac zona ie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v


    ~s.
    III. adv. mov. Al través, en dirección transversal (sin origen determinado). 

    Cruzar. Yns bquysqua.
    Cruzarse. Yns aquyne.
    Cruzado estar. Yns apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r

    Desconsertarse algún mienbro. Zpquacaz ins aquyne [o] zpquacaz ins apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r


    ~n.
    IV. adv. mov. Al través, en dirección transversal. 

    Faxarse los yndíos Con su manta, quando quieren trabajar = zgympqua zintac bzasqua, l, zin bzasqua, mintac mzasqua, L, min mzasqua, entac abzasqua, L, en abzasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76v

    Ver también "Al través": gaz, i, in, inta

    Comentarios: Probable apócope de 'inta'.