De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 27: Línea 27:
 
{{voc_158|Que cómo te llamas. ''Ipquan uan mhyca''.|fol 105r}}
 
{{voc_158|Que cómo te llamas. ''Ipquan uan mhyca''.|fol 105r}}
  
{{I| pron. interrog. | ¿a dónde?, ¿hacia dónde | ~ca/c}}
+
{{I| pron. interrog. | ¿a dónde?, ¿hacia dónde | ~c/ca}}
 
{{voc_158|A donde, aduerbio de mouimiento. ''Epquac oa''.|fol 7v}}
 
{{voc_158|A donde, aduerbio de mouimiento. ''Epquac oa''.|fol 7v}}
 
{{gra_lugo|A la pregunta que ſe haze por // por los dos terceros aduerbios ''Epq[u]acâ'', vel, ''Epq[u]aquà'', que quiere dezir adonde, o para donde..|fol 118v}}
 
{{gra_lugo|A la pregunta que ſe haze por // por los dos terceros aduerbios ''Epq[u]acâ'', vel, ''Epq[u]aquà'', que quiere dezir adonde, o para donde..|fol 118v}}
  
{{I| pron. interrog. | ¿Para dónde? | ~sa/s }}
+
{{I| pron. interrog. | ¿Para dónde? | ~s/sa }}
 
{{gra_lugo|Al primero aduerbio que es, ''epquaſuâ'', que quiere dezir, para donde, reſponderemos con eſtos que ſe ſiguen. ''Xiſɣſâ'', por aqui. ''Hɣſɣſâ''. por ahi. ''Aſɣſâ''. por alli, o por alla,  o aculla.|fol 120r}}
 
{{gra_lugo|Al primero aduerbio que es, ''epquaſuâ'', que quiere dezir, para donde, reſponderemos con eſtos que ſe ſiguen. ''Xiſɣſâ'', por aqui. ''Hɣſɣſâ''. por ahi. ''Aſɣſâ''. por alli, o por alla,  o aculla.|fol 120r}}

Revisión del 14:55 21 dic 2012

Plantilla:MUYSKA1


~o/ua.
I. pron. interrog. ¿Cuál?, ¿qué? 

¿Cómo te llamas? ¿Ipquo mhyca? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 41r Ms. 158. Voc. fol. fol 41r

¿Qué quierez? Ipquo mpquyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105r Ms. 158. Voc. fol. fol 105r

¿Qué diçes? Ipquo maguisca? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105r Ms. 158. Voc. fol. fol 105r

¿Qué traes? Ipquo masonga? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105r Ms. 158. Voc. fol. fol 105r

Ver también "Interrogativos": be, bes, bi, bica, fies, iahac, ipqua(2), xiê

uwa central: icur - Qué. Interrogativo (Headland )

Comentarios: En ocasiones ipqua sincopa con ua/o, formando ipquo.


~n/na.
I. pron. interrog. ¿Dónde? 

¿De dónde?, preguntando. ¿Epquan xieoa? [o] ¿epquanua? [sic] (Gómez & Torres, 2013)

Epquanuâ? vel epquanâ, adõde? y denotan quietud. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 116v Gra. Lu. fol. fol 116v

A la pregunta que ſe haze por los dos primeros aduerbios de lugar. Epquanuâ? vel Epquanâ? que quiere dezir a donde? ſi reſpondieremos por nombres, los pondremos en ablatiuo, con prepoſicion de Ablatiuo, que denote quietud, como ſi preguntaſſemos, a donde eſtà tu padre? Reſponderemos, por ablatiuo diziendo plaçanà, en la plaça: Igleſianâ, en la Igleſia, porque aquella propoſicion, , denota quietud. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 117r Gra. Lu. fol. fol 117r

1. ~n ynxi. ¿desde dónde? o ¿de dónde?.

A la pregunta que ſe haze por el ſegundo aduerbio, epqûanɣnxi, que quiere dezir de donde[?] o deſde donde? auemos de reſponder tambiẽ por nombres, y aduerbios. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 118r Gra. Lu. fol. fol 118r

1.1. ~n pquaca/zona/quihichan.

¿Por qué?, preguntando. Ipquan pquaca [o] ipquan zona [o] ipqua quihichan. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105r Ms. 158. Voc. fol. fol 105r

1.2. ~n uan. Que ¿cuál es? Reiterativo.

Que cómo te llamas. Ipquan uan mhyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105r Ms. 158. Voc. fol. fol 105r


~c/ca.
I. pron. interrog. ¿a dónde?, ¿hacia dónde 

A donde, aduerbio de mouimiento. Epquac oa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 7v Ms. 158. Voc. fol. fol 7v

A la pregunta que ſe haze por // por los dos terceros aduerbios Epq[u]acâ, vel, Epq[u]aquà, que quiere dezir adonde, o para donde.. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 118v Gra. Lu. fol. fol 118v


~s/sa.
I. pron. interrog. ¿Para dónde? 

Al primero aduerbio que es, epquaſuâ, que quiere dezir, para donde, reſponderemos con eſtos que ſe ſiguen. Xiſɣſâ, por aqui. Hɣſɣſâ. por ahi. Aſɣſâ. por alli, o por alla, o aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 120r Gra. Lu. fol. fol 120r