De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ipkua
 
|IPA_GONZALEZ  = ipkua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = ipkʷaː
+
|IPA_KUBUN    = i'pkʷaː
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
Línea 9: Línea 9:
 
{{voc_158|Agradeçer. ''Aga chibgas achihichaz bechuesuca''. Diçen también, ''<u>ipqua</u> zpabanzinga'', yo os lo agradesco señor; ''<u>ipqua</u> ichutanzinga'', yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ''ii <u>ipqua</u>nzinga bienzinga''.|fol 9r}}
 
{{voc_158|Agradeçer. ''Aga chibgas achihichaz bechuesuca''. Diçen también, ''<u>ipqua</u> zpabanzinga'', yo os lo agradesco señor; ''<u>ipqua</u> ichutanzinga'', yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ''ii <u>ipqua</u>nzinga bienzinga''.|fol 9r}}
  
{{cognados
+
{{tuf|oqué|Gracias (Interj.)|Headland}}
|tuf_e = oqué
 
|tuf_m = Gracias (Interj.)
 
|tuf_a = Headland
 
}}
 
 
{{come|Por el probable cognado ''oqué'', del uwa central, creemos que ''ipqua'' es una interjección que significa "gracias".}}
 
{{come|Por el probable cognado ''oqué'', del uwa central, creemos que ''ipqua'' es una interjección que significa "gracias".}}

Revisión del 15:03 1 jul 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. interj. Gracias. 

Agradeçer. Aga chibgas achihichaz bechuesuca. Diçen también, ipqua zpabanzinga, yo os lo agradesco señor; ipqua ichutanzinga, yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ii ipquanzinga bienzinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 9r Ms. 158. Voc. fol. fol 9r

uwa central: oqué - Gracias (Interj.) (Headland )

Comentarios: Por el probable cognado oqué, del uwa central, creemos que ipqua es una interjección que significa "gracias".