De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
{{voc_158|Mañana en la noche. ''<u>Ma</u>zinaca''.|fol 86v}}
 
{{voc_158|Mañana en la noche. ''<u>Ma</u>zinaca''.|fol 86v}}
  
{{II| loc. adv. | De hoy en tanto tiempo futuro (Días, meses, años, etc. ). | fa }}
+
{{I| loc. adv. | De hoy en tanto tiempo futuro (Días, meses, años, etc. ). | fa~ }}
 
{{voc_158|De aquí a tres días. ''Fa sua mica'' [o] ''fa<u>ma</u> mica'' [o] ''fa<u>ma</u> sua mica''. D[e] estas tres maneras se puede desir en todos los días.|fol 51v}}
 
{{voc_158|De aquí a tres días. ''Fa sua mica'' [o] ''fa<u>ma</u> mica'' [o] ''fa<u>ma</u> sua mica''. D[e] estas tres maneras se puede desir en todos los días.|fol 51v}}
 
{{manuscrito_2924|De aqui á tres dias <nowiki>=</nowiki> ''fasua mica''. l. ''fama mica''. l. ''fama sua mica''. et sic de alijs diebus. ''fama mahazca''. de aqui á cinco dias. De aqui ā dos meses, ō dos años &c. ''fachieboza''. l. ''famachieboza''. et sic de alijs.|fol 27r}}
 
{{manuscrito_2924|De aqui á tres dias <nowiki>=</nowiki> ''fasua mica''. l. ''fama mica''. l. ''fama sua mica''. et sic de alijs diebus. ''fama mahazca''. de aqui á cinco dias. De aqui ā dos meses, ō dos años &c. ''fachieboza''. l. ''famachieboza''. et sic de alijs.|fol 27r}}

Revisión del 16:25 12 nov 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. adv. t. Mañana, día posterior al presente. 

Mañana en la noche. Mazinaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 86v Ms. 158. Voc. fol. fol 86v


fa~.
I. loc. adv. De hoy en tanto tiempo futuro (Días, meses, años, etc. ). 

De aquí a tres días. Fa sua mica [o] fama mica [o] fama sua mica. D[e] estas tres maneras se puede desir en todos los días. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 51v Ms. 158. Voc. fol. fol 51v

De aqui á tres dias = fasua mica. l. fama mica. l. fama sua mica. et sic de alijs diebus. fama mahazca. de aqui á cinco dias. De aqui ā dos meses, ō dos años &c. fachieboza. l. famachieboza. et sic de alijs. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 27r Ms. 2924. fol. fol 27r

Ver también "Mañana": aica, ma(2), moza, sua(2)

Comentarios: Cuando se utiliza con el número cinco se ha de decir fama mahazka y no fama hyzka, conforme lo indican las entradas citadas.