De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 14 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = pʷɨkɨne
 
|IPA_GONZALEZ  = pʷɨkɨne
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *'bɨkɨ- → b(ʷ)ɨkɨ-
+
|PROTO        = ˈkʷəka
 +
|FON          = ˈkʷəka
 +
|FONE          = ˈkʷɨkə
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::kʷ:kʷ]]
 +
[[c1::ə:i]]
 +
[[c1::k:k]]
 +
[[c1::a:a]]
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = puyquyne
 
|HOMO          = puyquyne
 
}}
 
}}
  
{{I| v. est. | Haber, tener  
+
{{I| v. est. c. | Haber, tener, estar, reunirse *retener,
|def = una cantidad de cosas contables y tangibles, incluyendo líquidos cuando estos se pueden medir
+
|def = una cantidad de cosas contables, incluyendo tiempo y líquidos cuando estos se pueden medir
 
}}
 
}}
 
{{verbo
 
{{verbo
Línea 17: Línea 26:
 
{{sema|Haber}}
 
{{sema|Haber}}
  
 +
{{tuf|cuicanro|v. mezclar, reunir.|Headland}}
 +
<!--
 
{{tuf|bequinro|2. Represar. |Headland}}
 
{{tuf|bequinro|2. Represar. |Headland}}
 +
-->
 +
 +
:1. Estar, reunirse
 +
{{voc_158|Estar número de ellos. ''Chibizine'' [o] ''chipquycane''.|75r}}
 +
{{sema|Reunirse}}
 +
{{sema|Verbo estativo}}
 +
 +
 +
 +
{{III| v. est. c. | Alumbrar a varios. | chiec chi~}}
 +
{{voc_158|Alunbrar proprio no lo ai, usan de los modos çiguientes: alúmbranos el sol, ''suachiec chipquycane''; alúnbranos el fuego, ''gatchiec chipquycane''; alúmbranos el sol a todo el mundo, ''quyca azonuo suachiec chibizine''; alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, ''suaz gua gyc azasqua, tapia gyc azasqua''.|13v}}
 +
  
{{I| loc. v. | Tener, haber, existir | yny/yn a~
+
 
 +
{{L_I| loc. v. | Tener, haber, existir, &#42;vivir | yny/yn a~
 
|def = una multitud de cosas
 
|def = una multitud de cosas
|gra = Es necesario añadir ''z'' al sustantivo
+
|gra = Es necesario añadir ''z'' al objeto
 
}}
 
}}
 
{{gra_158|Nota 2ª.<br> En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a ''mague'', para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a ''mague'' y se pone este v[er]bo ''ynapuyquyn'', que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna ''z''; como, mui blanco, ''apquyhyzynz ynapuyquyne'', y así disen, ''ynyapuyquyne'', es más superlat[iv]o; como, ''apquyhyzynz yniapuyquyne'', q[ue] quiere desir blanquíçimo.|29v}}
 
{{gra_158|Nota 2ª.<br> En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a ''mague'', para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a ''mague'' y se pone este v[er]bo ''ynapuyquyn'', que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna ''z''; como, mui blanco, ''apquyhyzynz ynapuyquyne'', y así disen, ''ynyapuyquyne'', es más superlat[iv]o; como, ''apquyhyzynz yniapuyquyne'', q[ue] quiere desir blanquíçimo.|29v}}
Línea 29: Línea 53:
 
{{voc_158|Duele mucho. ''Aiuz yneapuyquyne''.|59v}}
 
{{voc_158|Duele mucho. ''Aiuz yneapuyquyne''.|59v}}
 
{{voc_158|Tengo mucha haçienda. ''Zipquaz yn apuyquyne''.|117r}}
 
{{voc_158|Tengo mucha haçienda. ''Zipquaz yn apuyquyne''.|117r}}
 +
{{sema|Mucho}}
 +
  
 
:1. '''ynia a~'''. Tener algo en demasía (superlativo).
 
:1. '''ynia a~'''. Tener algo en demasía (superlativo).
Línea 34: Línea 60:
 
{{voc_158|Alto árbol. ''Hatazona gue, es mui alto'' [o] ''asucazynia puyquyne, hata pquyca gue''.|13r}}
 
{{voc_158|Alto árbol. ''Hatazona gue, es mui alto'' [o] ''asucazynia puyquyne, hata pquyca gue''.|13r}}
 
{{voc_158|Abiliçimo <nowiki>=</nowiki> ''apquyquychie ynie puyca'' - |1v}}
 
{{voc_158|Abiliçimo <nowiki>=</nowiki> ''apquyquychie ynie puyca'' - |1v}}
 +
 +
 +
{{L_II| loc. v. | Estar corrompido/a | achintaz a~
 +
|def = ocurrido varias cosas hace mucho tiempo
 +
}}
 +
{{voc_158|Corronpida eſtar <nowiki>=</nowiki> ''achintaz apuyquyne'' <nowiki>=</nowiki>|44r}}

Revisión actual del 17:07 23 mar 2024

puyquyne#I v. est. c. Haber, tener, estar, reunirse *retener, (una cantidad de cosas contables, incluyendo tiempo y líquidos cuando estos se pueden medir) || puyquyne#III v. est. c. Alumbrar a varios.  || puyquyne#L_I yny/yn a~ loc. v. Tener, haber, existir, *vivir (una multitud de cosas)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

puyquyne, pquycane, pquyhycane, puyquene, puȩquene

Fon. Gonz.*/pʷɨkɨne/ Cons. */puɨkɨne/
    kʷ:kʷ ə:i k:k a:a
    I. v. est. c. Haber, tener, estar, reunirse *retener, ( una cantidad de cosas contables, incluyendo tiempo y líquidos cuando estos se pueden medir. )

    Part.-Imp. puyca.

    Algo más ai, ablando de las cosas que se miden. ingue aban apuyn [o] ingue apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v

    Algo más ai, ablando de cosas líquidas. Ingue apuyquyne [o] ingue apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v

    Ver también "Haber": guene, pquane, pquyca, puyngue, puyquyne

    uwa central: cuicanro - v. mezclar, reunir. (Headland )
    1. Estar, reunirse

    Estar número de ellos. Chibizine [o] chipquycane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r

    Ver también "Reunirse": pquycansuca, puyquyne

    Ver también "Verbo estativo": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone



    chiec chi~.
    III. v. est. c. Alumbrar a varios. 

    Alunbrar proprio no lo ai, usan de los modos çiguientes: alúmbranos el sol, suachiec chipquycane; alúnbranos el fuego, gatchiec chipquycane; alúmbranos el sol a todo el mundo, quyca azonuo suachiec chibizine; alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, suaz gua gyc azasqua, tapia gyc azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v



    yny/yn a~.
    L.I. loc. v. Tener, haber, existir, *vivir ( una multitud de cosas.  Gram. Es necesario añadir z al objeto.)

    Nota 2ª.
    En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a mague, para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a mague y se pone este v[er]bo ynapuyquyn, que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna z; como, mui blanco, apquyhyzynz ynapuyquyne, y así disen, ynyapuyquyne, es más superlat[iv]o; como, apquyhyzynz yniapuyquyne, q[ue] quiere desir blanquíçimo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 29v

    Este v[er]bo ynapuyquyne, postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como muyscaz ynapuyquyn quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres= [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 30v

    Nota que este verbo ynyapuyquyne con nombres significa multitud, y no exceso de superlativo; v.g. muyscazyneapuyquyne muchos hombres. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 29v

    Tiene muchos hijos. Achutaz yn apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115v

    Duele mucho. Aiuz yneapuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59v

    Tengo mucha haçienda. Zipquaz yn apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117r

    Ver también "Mucho": -ia, -in, ai, angua, bie, chahansuca, fuyza, puyquyne, una, yny, ysca


    1. ynia a~. Tener algo en demasía (superlativo).

    Duele mucho la disçiplina, la correa, el açote, etc: Aiuz ynia apuyquyne [o] atyhy zynz ynyapuyquyne [o] atyhy zynz ycuca gyine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59v

    Alto árbol. Hatazona gue, es mui alto [o] asucazynia puyquyne, hata pquyca gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13r

    Abiliçimo = apquyquychie ynie puyca - [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v


    achintaz a~.
    L.II. loc. v. Estar corrompido/a ( ocurrido varias cosas hace mucho tiempo. )

    Corronpida eſtar = achintaz apuyquyne = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r