De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨne
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨne
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *'kəna
+
|PROTO1        = ˈkəna
|FON          = *'kəne
+
|IPA_GOMEZ    = ˈkəne
|GRUPO        = (tuf) k:k ə:a n:ɾ e:a  
+
|FON          = ˈkəne
 +
|GRUPO        =  
 +
 
 +
[[c1::k:k]]
 +
[[c1::ə:a]]
 +
[[c1::n:ɾ]]
 +
[[c1::e:a]]
 +
[[c1::0:ɾ]]
 +
[[c1::0:a]]
 +
 
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = quyne
 
|HOMO          = quyne
Línea 20: Línea 30:
 
{{tun|cárara|1. Hueso. 2. Canilla.|Headland}}
 
{{tun|cárara|1. Hueso. 2. Canilla.|Headland}}
 
{{mbp|kɨ-kɨra|Hueso.|Huber & Reed}}
 
{{mbp|kɨ-kɨra|Hueso.|Huber & Reed}}
 +
{{mot|ak-kana|hueso|Mogollón}}
 
<!--{{barí|cárara|Hueso.|Huber & Reed}}-->
 
<!--{{barí|cárara|Hueso.|Huber & Reed}}-->
 
{{cbg|-kra'|Clasificador nominal que se pospone a los nombres para denotarla noción de parte del cuerpo humano.|Niño}}
 
{{cbg|-kra'|Clasificador nominal que se pospone a los nombres para denotarla noción de parte del cuerpo humano.|Niño}}
Línea 27: Línea 38:
 
{{sema|Tallo de planta}}
 
{{sema|Tallo de planta}}
  
 +
{{tuf|cárucua|árbol|Headland}}
 +
{{mot|kãã|árbol|Mogollón}}
 +
{{mbp|kʉn|palo|Trillos|95}}
 
{{arh|zʉkʉnʉ|tronco|Frank}}
 
{{arh|zʉkʉnʉ|tronco|Frank}}
{{mbp|kʉn|palo|Trillos|95}}
 
 
{{cbg|-kra'|Clasificador nominal que se pospone a los nombres para denotarla noción de árbol.|Niño}}
 
{{cbg|-kra'|Clasificador nominal que se pospone a los nombres para denotarla noción de árbol.|Niño}}
 +
{{muisquismo|-quin}}
  
 
{{fuentes_historicas}}
 
{{fuentes_historicas}}
Línea 83: Línea 97:
  
  
{{L_III|loc. n.| Tuétano|chihica quyn cuspqua
+
{{L_III|loc. n.| Tuétano, médula |chihica quyn cuspqua
 
|def = lit. carne dentro del hueso
 
|def = lit. carne dentro del hueso
 
}}
 
}}
 
{{voc_158|Tuetano <nowiki>=</nowiki> ''chihica quyn cuspqua'' <nowiki>=</nowiki>|121v}}
 
{{voc_158|Tuetano <nowiki>=</nowiki> ''chihica quyn cuspqua'' <nowiki>=</nowiki>|121v}}

Revisión del 10:31 26 ene 2023

quyne#I s. Hueso, tallo, palo (Sustentáculo de los seres vivos) || quyne#II s. Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio (Armazón hecha con varas de madera) || quyne#III s. Fuerza.  || quyne#L_I ~ gueca loc. adv. Reciamente, fuertemente.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

quyne, cuyne, quyny(2)

Fon. Gonz.*/kɨne/ Cons. */kɨne/
Hom. quyne, quyne(2).
    k:k ə:a n:ɾ e:a 0:ɾ 0:a
    I. s. Hueso, tallo, palo ( Sustentáculo de los seres vivos. )
    1. Hueso.

    Güeso. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r

    Ver también "Esqueleto": mue(2), muyscquyne, quyne, tobiaquyn, zysquy

    uwa central: cárara - 1. Hueso. 2. Canilla. (Headland )
    damana: kɨ-kɨra - Hueso. (Huber & Reed )
    Barí ará: ak-kana - hueso (Mogollón)
    2. Tallo, palo.

    Tallo de planta. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115v

    Ver también "Tallo de planta": quyne, quynynsuca, tamuy

    uwa central: cárucua - árbol (Headland )
    Barí ará: kãã - árbol (Mogollón)
    damana: kʉn - palo (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): zʉkʉnʉ - tronco (Frank )

    Ver muisquismo -quin.

    Fuentes históricas:

    • "Y el penúltimo rey de sus provincias
      dicen que se llamaba Nemequene
      que es hueso de león en su lenguaje"
      Castellanos, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias ¿1590-1592?. Gerardo Rivas Moreno 1149. Bucaramanga - 1997.



    II. s. Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio ( Armazón hecha con varas de madera. )

    Barbacoa. quyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22r


    III. s. Fuerza. 

    Fuerza. Chihiza [o] quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

    Aora ya no tengo fuerzas. Fanzquyn magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r

    Ver también "Fuerza": chihiza(2), chihizagosqua, chijzago, chizco, quyne

    1. a~za. Cansancio. Lit. Sin su fuerza

    Cansarse. Aquynzac agasqua, absolu[to] , [o] aquynzac zgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36r

    Ver también "Cansarse": cahamynsuca, quyne



    ~ gueca.
    L.I. loc. adv. Reciamente, fuertemente. 

    Hablar rreçio = yhca cuyne gueca zecubunsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80r

    Comentarios: Hay un error ortográfico en el manuscrito 158, la correcta palabra debió ser "quyne".


    ~c aguecua.
    L.II. loc. adj. Tullido/a. 

    Tullido asi = quynysa, L, quynec aguecua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v

    Ver también "Tullirse": chahuansuca, genhua, genhuansuca, quynansuca, quyne, quynynsuca


    uê ~.
    L.III. loc. n. Viga principal de la casa ( lit. sustentáculo de la casa. )

    Viga ʠ suſtenta la caʃa = gue quyne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123r

    Ver también "Partes de la casa": bentana, guisca, pihigua, quyhyca, quyne

    Comentarios: Parece que la casa estaba incluida dentro de la categoría de 'ser vivo'.


    chihica quyn cuspqua.
    L.III. loc. n. Tuétano, médula ( lit. carne dentro del hueso. )

    Tuetano = chihica quyn cuspqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v