De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. l. | Por aquí. Indica desplazamiento por un lugar muy cercano. | ~ca/~sa}}
+
{{I| adv. l. | Por aquí. Indica desplazamiento por un lugar muy cercano. | ~ca}}
 
{{manuscrito_2924|Por aqui <nowiki>=</nowiki> ''sisy sa''. l. ''<u>sihica</u>''.|fol 58v}}
 
{{manuscrito_2924|Por aqui <nowiki>=</nowiki> ''sisy sa''. l. ''<u>sihica</u>''.|fol 58v}}
 
{{voc_158|Por aquí pasó. ''Sisys aiami'' [o] ''<u>sihic</u> aiami''.|fol 101v}}
 
{{voc_158|Por aquí pasó. ''Sisys aiami'' [o] ''<u>sihic</u> aiami''.|fol 101v}}

Revisión del 01:52 15 oct 2012

Plantilla:MUYSKA1


~ca.
I. adv. l. Por aquí. Indica desplazamiento por un lugar muy cercano. 

Por aqui = sisy sa. l. sihica. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 58v Ms. 2924. fol. fol 58v

Por aquí pasó. Sisys aiami [o] sihic aiami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 101v Ms. 158. Voc. fol. fol 101v

A la mano derecha o izquierda. Sihic husa, asiaquí, señalando. No ai otro modo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 10r Ms. 158. Voc. fol. fol 10r

Por aquí yremos. Sihic chinanga [o] sisys chinanga [o] sisgue chinanga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 101v Ms. 158. Voc. fol. fol 101v

Acá, ó aqui = Sina. l. Sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y sirven para los verbos de quietud, y movimiento. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 2v Ms. 2924. fol. fol 2v

Alunbra acá, imperativo. Sihicgynao. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 13v Ms. 158. Voc. fol. fol 13v

Ver también "Mucha cercanía": sie, sihi, sina, xis

Ver también "Desplazamiento": asy, sihi, xis, ysy


II. adv. m. Así, de esta manera. 

Desta manera dí. Sihic uzu.
D[e]esta manera has. Sihic so. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 57r Ms. 158. Voc. fol. fol 57r

Ver también "Así": -pqua, asy, fa(2), sihi, ysca

Comentarios: Esta acepción no aparece en el 2923/2924.