De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-{{comentarios| +{{come|))
Línea 13: Línea 13:
  
 
{{sema|Hispanismo}}
 
{{sema|Hispanismo}}
{{comentarios|En español cundiboyacense, "sequia". Aunque pueda pensarse que ''siquie'' es una palabra compuesta que significa "camino hacia el agua", la verdad es que proviene del árabe hispánico ''assáqya'' y hay registro de su uso en la península ibérica desde el año de 1481.}}
+
{{come|En español cundiboyacense, "sequia". Aunque pueda pensarse que ''siquie'' es una palabra compuesta que significa "camino hacia el agua", la verdad es que proviene del árabe hispánico ''assáqya'' y hay registro de su uso en la península ibérica desde el año de 1481.}}
 
{{corde|Yten, otro mojon que pusieron debaxo de la peña de Estonzaguibel, cerca la '''acequia''', por do corre el agua.|1481|Anónimo|7 de agosto de 2011}}
 
{{corde|Yten, otro mojon que pusieron debaxo de la peña de Estonzaguibel, cerca la '''acequia''', por do corre el agua.|1481|Anónimo|7 de agosto de 2011}}

Revisión del 13:25 29 ene 2013

siquie#I s. Acequia.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

siquie

Fon. Gonz.*/sikie/ Cons. */sikie/
Etim. Del español "acequia".
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Acequia. 

    Açequia. Siquie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

    Açequia haçer. Siquie bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

    Acanalada por la azequia. Siquie achichy cosynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3v

    Ver también "Hispanismo": Chiristo, Iesus, Juane, aisado, arcaguete, bentana, bora, caina, compa, fierno, fin, fraire, guebo, hijar, hycabai, ianzar, istançia, jues, mor, naipi, obisa, para, prata, prato, raga, siquie, sordado, tapia, tore, uisilia, utrina

    Comentarios: En español cundiboyacense, "sequia". Aunque pueda pensarse que siquie es una palabra compuesta que significa "camino hacia el agua", la verdad es que proviene del árabe hispánico assáqya y hay registro de su uso en la península ibérica desde el año de 1481.

    CORDE:

    • Yten, otro mojon que pusieron debaxo de la peña de Estonzaguibel, cerca la acequia, por do corre el agua.
      Anónimo, 1481. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. <http://www.rae.es> Tomado el 7 de agosto de 2011