De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 11 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = sua
 
|IPA_GONZALEZ  = sua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *'dihwia → (PH) *d'hwaa
+
|PROTO1        = ⁿdiˈuia
|FON          = *dz'hwaa
+
|IPA_GOMEZ    = ˈdʷia → ˈdʷʲa
|GRUPO        = #s:r
+
<!-- Revisar esto: los cognados no dan para esta interpretación.
|COME          = En este caso el cambio sería el siguiente: 'dihwia → dz'hwia → dz'huaa? Contradiciendo la ley 'ia/ja' → 'e'?
+
(PCC) *'dihwia → (PH) →  *d'hwaa dzhw'aa
 +
En este caso el cambio sería el siguiente: 'dihwia → dz'hwia → dz'huaa? Contradiciendo la ley 'ia/ja' → 'e'?
 +
-->
 +
|FON          = ˈdzʷa
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::dzʷ:r]]
 +
[[c1::ʲ:i]]
 +
[[c1::a:a]]
 +
 
 +
|COM          = Mismo sonido de 'sua', diferente etimología.
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|SWADESH      = 43
 
 
|HOMO          = sua
 
|HOMO          = sua
 
}}
 
}}
Línea 16: Línea 25:
  
 
{{tuf|riya|1. día (para contar)|Headland}}
 
{{tuf|riya|1. día (para contar)|Headland}}
{{tbn|riya(2)|sol|Bonilla & Gómez}}
+
{{mbp|duía|día|Huber & Reed}}
 +
{{mbp|ʝwia|día|Trillos|}}
 
{{arh|ʝwia|día|2}}
 
{{arh|ʝwia|día|2}}
{{mbp|dzhwia|sol|ILV, 1974}}
+
{{arh|dʒwí.aʔ|día|Huber & Reed}}
{{kog|niui|sol|Ortíz}}
+
{{kog|niũwi, niũwi-sɨŋ}}
 
{{cbg|diŋŋa'|Día|Niño}}
 
{{cbg|diŋŋa'|Día|Niño}}
  
{{II| adv. t. | De día | ~sa/~s/~si
+
 
 +
{{II| adv. t. | De día, por la mañana | ~sa/~s/~si
 
|def = En el momento que haya luz del sol
 
|def = En el momento que haya luz del sol
 
}}
 
}}
 
{{voc_158|De día. ''Suasa''.|52v}}
 
{{voc_158|De día. ''Suasa''.|52v}}
 +
{{voc_158|Cada mańana, esto es en amaneçiendo <nowiki>=</nowiki> ''suas agapuyn uca'', L, ''asuasan puyn uca'' -|32v}}
 
{{sema|De día}}
 
{{sema|De día}}
 +
{{sema|Mañana}}
  
  
{{III| adv. | Al sol. | ~na/~ca/~sa}}
+
{{L_I|loc. v.| Al amanecer |~s agasquana
{{voc_158|Al sol. ''Suana'' [o] ''suaca'' [o] ''suasa'', conforme pidiere el uerbo.|12v}}
 
 
 
 
 
{{I|loc. v.| Al amanecer |~c agasquana
 
 
|def = En el momento que se hace de día
 
|def = En el momento que se hace de día
 
}}
 
}}
 
{{voc_158|Al amaneçer <nowiki>=</nowiki> ''<u>suas agasquana</u>'', L, ''fusuc agasquana'' L, ''suas aga íaxin'', L, ''fusuc aga iaxin''. |10v}}
 
{{voc_158|Al amaneçer <nowiki>=</nowiki> ''<u>suas agasquana</u>'', L, ''fusuc agasquana'' L, ''suas aga íaxin'', L, ''fusuc aga iaxin''. |10v}}
 
{{sema|Amanecer}}
 
{{sema|Amanecer}}

Revisión del 18:36 28 nov 2022

sua(2)#I s. Día.  || sua(2)#II adv. t. De día, durante el día, por la mañana (En el momento que haya luz del sol) || sua(2)#L_I ~s agasquana loc. v. Al amanecer (En el momento que se hace de día)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

sua(2), suasa

Fon. Gonz.*/sua/ Cons. */sua/
Hom. sua, sua(2).
    dzʷ:r ʲ:i a:a
    I. s. Día. 

    Dia= Sua= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58v

    Ver también "Tiempo": -ca, chie(2), chihicha, chue, quim, sua(2), yna, zocam

    uwa central: riya - 1. día (para contar) (Headland )
    damana: duía - día (Huber & Reed )
    damana: ʝwia - día (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): ʝwia - día (2 )
    Ikʉ (Arhuaco): dʒwí.aʔ - día (Huber & Reed )
    kággaba (kogui): niũwi, niũwi-sɨŋ - {{{2}}} ({{{3}}} )
    ette taara: diŋŋa' - Día (Niño)


    ~sa/~s/~si.
    II. adv. t. De día, por la mañana ( En el momento que haya luz del sol. )

    De día. Suasa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v

    Cada mańana, esto es en amaneçiendo = suas agapuyn uca, L, asuasan puyn uca - [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v

    Ver también "De día": fusu, gasqua, sua(2)

    Ver también "Mañana": aica, ma(2), moza, sua(2)


    ~s agasquana.
    L.I. loc. v. Al amanecer ( En el momento que se hace de día. )

    Al amaneçer = suas agasquana, L, fusuc agasquana L, suas aga íaxin, L, fusuc aga iaxin. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v

    Ver también "Amanecer": fusu, sua(2)