De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 25: Línea 25:
 
{{come|La forma declarativa del verbo ''-tasqua'' es ''atyne'' y tiene casi la misma naturaleza de un verbo estativo.}}
 
{{come|La forma declarativa del verbo ''-tasqua'' es ''atyne'' y tiene casi la misma naturaleza de un verbo estativo.}}
  
<!-- Adverbios -->
+
<!-- Adverbios que pierden última vocal -->
  
:1. '''guas b~'''. Bajar algo que está en un lugar alto.
+
:1. '''zos b~'''. Arrojar en parte alta.
{{voc_158|Alcançar lo questá en alto. ''Guas btasqua''.|10v}}
 
{{voc_158|Descolgar. ''Guas btasqua''.|54r}}
 
{{voc_158|Peinar. ''Cuhuza bohoza zye guas btasqua''.|98r}}
 
 
 
:2. '''guan b~'''. Botar hacia abajo, arrojar.
 
{{voc_158|Derribar de lo alto. ''Guan btasqua''.|54r}}
 
{{voc_158|Arrojar otra cosa al agua. ''Siec guan btasqua''.|20r}}
 
{{voc_158|Echar de lo alto. ''Guan btasqua''.|65r}}
 
{{voc_158|Echar algo al agua arrojándolo. ''Siec guan btasqua''.|64r}}
 
{{voc_158|Echarlo de la torre abajo. ''Torre gen guan btasqua''.<br>Echarse de la torre abajo. ''Zytas torre gen guan zemasqua''.|65r}}
 
{{sema|Abatir}}
 
 
 
:3. '''zos b~'''. Arrojar en parte alta.
 
 
{{voc_158|Arrojar, echar en alguna parte alta alguna cosa. ''Zos btasqua''.|20r}}
 
{{voc_158|Arrojar, echar en alguna parte alta alguna cosa. ''Zos btasqua''.|20r}}
  
:4. '''guat b~'''. Arrojar hacia arriba.
+
:2. '''guat b~'''. Arrojar hacia arriba.
 
{{voc_158|Arrojar en alto. ''Guate btasqua''.|20r}}
 
{{voc_158|Arrojar en alto. ''Guate btasqua''.|20r}}
 
::4.1. Alzarse las aguas de lluvia (lit. echar para arriba el agua de lluvia).
 
::4.1. Alzarse las aguas de lluvia (lit. echar para arriba el agua de lluvia).
Línea 49: Línea 36:
 
{{voc_158|Alçarse las aguas. ''Siuz guatabtasqua''.|11r}}
 
{{voc_158|Alçarse las aguas. ''Siuz guatabtasqua''.|11r}}
  
:5. '''hui b~'''. Meter (lit. pasar dentro).
+
:3. '''chich b~''' Revivir, resucitar (lit. Pasa a donde mi).
 +
{{voc_158|Reuiuír <nowiki>=</nowiki> ''ichichy abtasqua'' <nowiki>=</nowiki> |109r}}
 +
{{sema|Resucitar}}
 +
 
 +
:4. '''hui b~'''. Meter (lit. pasar dentro).
 
{{voc_158|Entrar otra cosa, meterla dentro. ''Hui btasqua''.|73r}}
 
{{voc_158|Entrar otra cosa, meterla dentro. ''Hui btasqua''.|73r}}
 
::5.1. Encerrar.
 
::5.1. Encerrar.
Línea 55: Línea 46:
 
{{voc_158|Entrar otra cosa, meterla dentro. ''Hui btasqua''.|73r}}
 
{{voc_158|Entrar otra cosa, meterla dentro. ''Hui btasqua''.|73r}}
  
:6. '''tys b~'''. Echar en el interior.
+
:5. '''cus b~'''. Enhiestar, enderezar.
 +
{{voc_158|Eníheſtar lo caído &#61; ''cus btasqua'', l, ''cus bzasqua'' &#61; |72r}}
 +
{{sema|Enhiestar}}
 +
 
 +
<!-- Adverbios. Con -c, -s y -n -->
 +
:6. '''guas b~'''. Bajar algo que está en un lugar alto.
 +
{{voc_158|Alcançar lo questá en alto. ''Guas btasqua''.|10v}}
 +
{{voc_158|Descolgar. ''Guas btasqua''.|54r}}
 +
{{voc_158|Peinar. ''Cuhuza bohoza zye guas btasqua''.|98r}}
 +
 
 +
:7. '''guan b~'''. Botar hacia abajo, arrojar.
 +
{{voc_158|Derribar de lo alto. ''Guan btasqua''.|54r}}
 +
{{voc_158|Arrojar otra cosa al agua. ''Siec guan btasqua''.|20r}}
 +
{{voc_158|Echar de lo alto. ''Guan btasqua''.|65r}}
 +
{{voc_158|Echar algo al agua arrojándolo. ''Siec guan btasqua''.|64r}}
 +
{{voc_158|Echarlo de la torre abajo. ''Torre gen guan btasqua''.<br>Echarse de la torre abajo. ''Zytas torre gen guan zemasqua''.|65r}}
 +
{{sema|Abatir}}
 +
 
 +
:8. '''tys b~'''. Echar en el interior.
 
{{voc_158|Enxugarʃe la uoca &#61; ''siez zquyhyc tys btasqua'' &#61;|73v}}
 
{{voc_158|Enxugarʃe la uoca &#61; ''siez zquyhyc tys btasqua'' &#61;|73v}}
  
:7. '''in b~'''. Hundir en el agua.
+
<!-- Adverbios sin modificación -->
 +
:9. '''in b~'''. Hundir en el agua.
 
{{voc_158|Hundir en el agua. ''In btasqua''.|82r}}
 
{{voc_158|Hundir en el agua. ''In btasqua''.|82r}}
 
{{sema|Zambullir}}
 
{{sema|Zambullir}}
  
:8. '''cus b~'''. Enhiestar, enderezar.
 
{{voc_158|Eníheſtar lo caído &#61; ''cus btasqua'', l, ''cus bzasqua'' &#61; |72r}}
 
{{sema|Enhiestar}}
 
  
 
<!-- Posposiciones -->
 
<!-- Posposiciones -->
  
:9. '''yban b~'''. Despegar, separar.
+
:10. '''yban b~'''. Despegar, separar.
 
{{voc_158|Despegar. ''Yban btasqua''.<br>
 
{{voc_158|Despegar. ''Yban btasqua''.<br>
 
Despegarse. ''Yban zemisqua''.|56r}}
 
Despegarse. ''Yban zemisqua''.|56r}}
  
::9.1. '''-yban ab~'''. Apartar.
+
::10.1. '''-yban ab~'''. Apartar.
 
{{voc_158|Apartar. ''Yban btasqua''. Yo aparto d[e] él, ''zyban abtasqua''; él aparta de mí, ''myban abtasqua''; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.<br>
 
{{voc_158|Apartar. ''Yban btasqua''. Yo aparto d[e] él, ''zyban abtasqua''; él aparta de mí, ''myban abtasqua''; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.<br>
 
Apartarse. ''Yban zemisqua''. Con la misma construçión.|17v}}
 
Apartarse. ''Yban zemisqua''. Con la misma construçión.|17v}}
 
{{sema|Apartar}}
 
{{sema|Apartar}}
  
:10. '''umys b~'''. Pasar, tragar.
+
:11. '''umys b~'''. Pasar, tragar.
 
{{voc_158|Pasar por el tragadero. ''Umys btasqua''.<br>
 
{{voc_158|Pasar por el tragadero. ''Umys btasqua''.<br>
 
Pasarse por el tragadero. ''Umys amisqua''.|95v}}
 
Pasarse por el tragadero. ''Umys amisqua''.|95v}}
  
:11. '''ubac b~'''. Ayuntar, juntar, añadir.
+
:12. '''ubac b~'''. Ayuntar, juntar, añadir.
 
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
 
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
 
{{sema|Ayuntar}}
 
{{sema|Ayuntar}}
  
:12. '''fihiste b~'''. Borrar.
+
:13. '''fihiste b~'''. Borrar.
 
{{voc_2922|Borrar. ''fihiste btasqua''. l. ''aguezaque bgasqua''.<br>  
 
{{voc_2922|Borrar. ''fihiste btasqua''. l. ''aguezaque bgasqua''.<br>  
 
Borrarse. ''fihiste amisqua''<br>
 
Borrarse. ''fihiste amisqua''<br>
Línea 93: Línea 100:
 
<!-- Nombres  -->
 
<!-- Nombres  -->
  
:13. '''anupquac b~'''. Achicar, menguar el tamaño.
+
:14. '''anupquac b~'''. Achicar, menguar el tamaño.
 
{{voc_158|Achicar. ''Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua''.|6v}}
 
{{voc_158|Achicar. ''Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua''.|6v}}
 
{{sema|Achicar}}
 
{{sema|Achicar}}
Línea 99: Línea 106:
 
<!-- yc -->
 
<!-- yc -->
  
:14. '''yc b~'''. Pasarlo, llevarlo a otro lugar.
+
:15. '''yc b~'''. Pasarlo, llevarlo a otro lugar.
 
{{voc_158|Echar una cosa en otra, generalmente. ''Yc btasqua, chahac to'', échamela; ''mahac btanga'', échatela, ''yc mataia''.|64r}}
 
{{voc_158|Echar una cosa en otra, generalmente. ''Yc btasqua, chahac to'', échamela; ''mahac btanga'', échatela, ''yc mataia''.|64r}}
 
{{voc_158|Pegar fuego a otra cosa. ''Gataz yc btasqua''.|96v}}
 
{{voc_158|Pegar fuego a otra cosa. ''Gataz yc btasqua''.|96v}}
Línea 105: Línea 112:
 
{{voc_158|Echar más. ''Ingue yc btasqua''.|64v}}
 
{{voc_158|Echar más. ''Ingue yc btasqua''.|64v}}
  
::14.1. '''chahac b~'''. Transmitir enfermedad.
+
::15.1. '''chahac b~'''. Transmitir enfermedad.
 
{{voc_158|Pegome su enfermedad. ''Aiu chahac abta''.|96v}}
 
{{voc_158|Pegome su enfermedad. ''Aiu chahac abta''.|96v}}
  
:15. '''zpquyquy yc b~'''. Pensar (echarle pensamiento).
+
:16. '''zpquyquy yc b~'''. Pensar (echarle pensamiento).
 
{{manuscrito_2923|Pensar &#61; ''Zepquyquy yquybtasqua''. l. ''Zebsunsuca''. l. ''Yquy zebsunsuca''.|33r}}
 
{{manuscrito_2923|Pensar &#61; ''Zepquyquy yquybtasqua''. l. ''Zebsunsuca''. l. ''Yquy zebsunsuca''.|33r}}
 
{{sema|Pensar}}
 
{{sema|Pensar}}

Revisión del 20:56 8 may 2017

tasqua#I sq. sin. tr. Pasar, echar (un ente animado, una cosa o un contenido de un lugar a otro) || tasqua#II sq. tr. Conducir (de un lugar a otro) || tasqua#L_I aubac i~ loc. v. intr. Arremeter, embestir, chocar (lit. echarse de frente)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

tasqua, tene, tyne(2)

Fon. Gonz.*/taskua/ Cons. */taskua/
Hom. tasqua, tasqua(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. sin. tr. Pasar una persona, una cosa o un contenido de un lugar a otro. Correlativo transitivo de misqua. 

    Imp. to.Part. fin. atyuca/ateuca. Part. de pret. taia.

    Pasar a otra cosa. Btasqua, verbo actiuo corespondiente de zemisqua, que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que zemisqua, de manera que todo lo q[ue] se puede desir con zemisqua, quando significa pasar, se puede desir actiuo con btasqua, como para desir, pásate acá, se dise, sihic si amiu; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá sihic sito; pasa adelante, ai amiu; pasaba delante, aito, y así de todos los demás. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v

    ...Pasa tú por donde yo paso, yn chamiscas amiu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v

    Echar una cosa en otra, generalmente. Yc btasqua, chahac to, échamela; mahac btanga, échatela, yc mataia.
    Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. Yc ai zemisqua. Pretérito, zemique. Ynperatiuo, icu. Partiçipios, chaisca, chaica, chainga. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    Çerrar los ojos absolute. Zupqua fihiste btasqua.
    Çerrados estar assí. Zupqua fihiste atene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

    Encalzelado = hui chateuca, hui mateuca, hui ateuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r

    Ver también "Pasar a otro lugar": gusqua(5), tasqua

    uwa central: tenro - 1. Verbo auxiliar. 2. tirar. 3. botar. 4. echar. (Headland )

    Comentarios: La forma declarativa del verbo -tasqua es atyne y tiene casi la misma naturaleza de un verbo estativo.


    1. zos b~. Arrojar en parte alta.

    Arrojar, echar en alguna parte alta alguna cosa. Zos btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20r

    2. guat b~. Arrojar hacia arriba.

    Arrojar en alto. Guate btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20r

    4.1. Alzarse las aguas de lluvia (lit. echar para arriba el agua de lluvia).

    Alzarse las aguas. Siu,z, guate abtasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 10v

    Alçarse las aguas. Siuz guatabtasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11r

    3. chich b~ Revivir, resucitar (lit. Pasa a donde mi).

    Reuiuír = ichichy abtasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 109r

    Ver también "Resucitar": chichy, tasqua

    4. hui b~. Meter (lit. pasar dentro).

    Entrar otra cosa, meterla dentro. Hui btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73r

    5.1. Encerrar.

    Ençerrar. Hui btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r

    Entrar otra cosa, meterla dentro. Hui btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73r

    5. cus b~. Enhiestar, enderezar.

    Eníheſtar lo caído = cus btasqua, l, cus bzasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r

    Ver también "Enhiestar": cu, nysqua(2), quysynsuca, tasqua, zasqua

    6. guas b~. Bajar algo que está en un lugar alto.

    Alcançar lo questá en alto. Guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v

    Descolgar. Guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r

    Peinar. Cuhuza bohoza zye guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98r

    7. guan b~. Botar hacia abajo, arrojar.

    Derribar de lo alto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r

    Arrojar otra cosa al agua. Siec guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20r

    Echar de lo alto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r

    Echar algo al agua arrojándolo. Siec guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    Echarlo de la torre abajo. Torre gen guan btasqua.
    Echarse de la torre abajo. Zytas torre gen guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r

    Ver también "Abatir": masqua, tasqua

    8. tys b~. Echar en el interior.

    Enxugarʃe la uoca = siez zquyhyc tys btasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v

    9. in b~. Hundir en el agua.

    Hundir en el agua. In btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Ver también "Zambullir": in, suguagosqua, tasqua, utysuca


    10. yban b~. Despegar, separar.

    Despegar. Yban btasqua.
    Despegarse. Yban zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56r

    10.1. -yban ab~. Apartar.

    Apartar. Yban btasqua. Yo aparto d[e] él, zyban abtasqua; él aparta de mí, myban abtasqua; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.
    Apartarse. Yban zemisqua. Con la misma construçión. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17v

    Ver también "Apartar": misqua, tasqua

    11. umys b~. Pasar, tragar.

    Pasar por el tragadero. Umys btasqua.
    Pasarse por el tragadero. Umys amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v

    12. ubac b~. Ayuntar, juntar, añadir.

    Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    Ver también "Ayuntar": gasqua, quysqua, tasqua

    13. fihiste b~. Borrar.

    Borrar. fihiste btasqua. l. aguezaque bgasqua.
    Borrarse. fihiste amisqua
    Borrado estar. fihiste atyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 24v

    Ver también "Borrar": misqua, tasqua


    14. anupquac b~. Achicar, menguar el tamaño.

    Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

    Ver también "Achicar": anu, gasqua, quysqua, tasqua


    15. yc b~. Pasarlo, llevarlo a otro lugar.

    Echar una cosa en otra, generalmente. Yc btasqua, chahac to, échamela; mahac btanga, échatela, yc mataia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    Pegar fuego a otra cosa. Gataz yc btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v

    Echarle mediçina. Mediçina yc btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64v

    Echar más. Ingue yc btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64v

    15.1. chahac b~. Transmitir enfermedad.

    Pegome su enfermedad. Aiu chahac abta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v

    16. zpquyquy yc b~. Pensar (echarle pensamiento).

    Pensar = Zepquyquy yquybtasqua. l. Zebsunsuca. l. Yquy zebsunsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 33r

    Ver también "Pensar": sunsuca, tasqua


    II. sq. tr. Conducir de un lugar a otro. Correlativo transitivo de masqua. 
    1. fac b~. Sacar (lit. echar afuera).

    Sacar echando fuera. Fac btasqua.
    Sacar llebando a otra parte. Fac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

    Echar fuera. Fac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    2. ai b~. Perder.

    Perder = ai btasqua, L, aguezac bgasqua, L, ai bgyisuca, L, bzasysuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97v

    Ver también "Perder": gyisuca, misqua, quynsuca, tasqua, zasynsuca, zasysuca

    3. gannyc b~. Pasar entre renglones.

    Pasar entre rrenglones. Gannyc btasqua.
    Pasarse entre rrenglones. Gannyc zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96r

    4. sacan b~. Partir.

    Partir. Sacan btasqua.
    Partirse. Sacan amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r

    5. tei b~. Abollar.

    Abollar. Tei btasqua.
    Abollarse. Tei amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r

    6. asuhucaz ab~. Menear la cola.

    Cola menear. Asuhuca zabtasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 40v

    7. ichyc i~. Apartar a un lado.

    Apartarse a un lado uno. ichyque isuhusqua. l. ichyque zequysqua. l. ichyquy yzasqua.
    Apartarse a un lado muchos. ichyque chibisqua.
    Apartar a un lado otra cosa. ichyque bquysqua.
    Pret.o bquyquy. l. ichyque bzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 16v

    Ver también "Apartarse": hichy, quysqua, quysqua(2), suhusqua, tasqua

    8. ypquac/ai b~. Desechar, desamparar, *reprobar.

    Desanparar. ypquan bzasqua [o] ypquac btasqua [o] abon inasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r

    Ver también "Desamparar": bon, nasqua, tasqua, ypqua, zasqua

    8.1. Desechar, *reprobar.

    Desechar. Ypquac btasqua, ai btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56r

    Ver también "Desechar": tasqua

    9. fihiste b~. Doblar (lit. 'poner' plano).

    Doblada cosa. Fihiste atyuca.
    Doblada estar. Fihiste atene.
    Doblar. Fihiste btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59v

    10. ytas b~. Abrir, desenvolver o desdoblar.

    Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas btasqua.//
    Abrirse desta manera. Ytas atasqua.
    Abierto estar assí. Ytas atene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v

    Ver también "Abrir lo que no es puerta": iansuca, nyscasuca, tasqua, uasqua, yta

    11. quyhyc ab~. Cerrar.

    Çerrar. Quyhyc btasqua.
    Çerrado estar. Quyhyc atyene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

    12. u b~. Soltar, dejar libre.

    Dejar[,] soltar. Ubtasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58v

    Soltar = vzebtasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 38v

    Ver también "Dejar": tasqua, tatysuca, u(3)


    ys ~.
    I. loc. v. Retirar, apartar o separar a alguien o algo de alguna cosa o de algún lugar. Correlativo de masqua. 

    Ver también "masqua-tasqua": masqua, tasqua

    1. ys b~. Desprender, quitar.

    Quitarse, desasirse, desencajarse. Ys amasqua.
    Quitar assí. Ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107v

    2. ys b~. Escoger.

    Escojer. Ys btasqua [o] ys zebiosuca [o] ys zemicusuca. Ymperatiuo, ysieu. Partisipios: ys chaieusuca, ys chaieua, ys chaieunynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74r

    Ver también "Escoger": ieusuca, tasqua

    3. ys b~. Faltar.

    Faltar a misa. Misaz ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r

    Faltar = Zegueza. l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á la Doctrina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 40r

    Faltar, zafarse, escabullirse, escusarse. Ys zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r

    4. chues b~. Destetar.

    Destetar. Chues btasqua.
    Destetarse. Chues zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57v

    5. ytas b~. Abrir, desenvolver o desdoblar.

    Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua. Abrirse correlativo de este = Ytasatasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 2r


    gazc i~.
    I. loc. v. Sentarse cruzando una pierna sobre la otra. 

    Asentarse un pie cruzado sobre otro. Gazque itasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19v

    Asentarse un pie cruzado sobre otro. Gaze itasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v


    aubac i~.
    I. loc. v. Arremeter, embestir, chocar. (lit. pasar a su encuentro). 

    Acometer, arremeter, enbestir en el enemigo. Obac itasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v

    Ver también "Acometer": casqua(2), misqua, tasqua


    ys atyne.
    I. loc. v. Estar acostumbrado. 

    Acostunbrarse. Ys atyne [o] apquac aga [o] apquac aguene. Todos estos ynpersonales postpuestos al verbo de cuya acçión se trata, significan estar acostunbrado, abituado, echo; como, jugar bquysquas ysatyne, estoi acostumbrado a jugar [o] jugar bquysquas apquac aga [o] jugar bquysquas apquac aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    Ver también "Estar acostumbrado":


    zegaca tyi b~.
    I. loc. v. Amparar (lit. echar debajo del ala). 

    Amparar. Asan zepquane [o] zegacatyi btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r


    ai sie b~.
    I. loc. v. Desperdiciar (lit. echar hacia acá y hacia allá). 

    Desperdiçiar. Ai sie btasqua, asy btas achahansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56r

    Ver también "Desperdiciar": tasqua


    agotac/ahuichc b~.
    I. loc. v. Engañar 

    Engańar a otro = agotac mnysqua, l, agotac btasqua l, ahuichc btasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r

    Ver también "Engañar": gota(2), nysqua, tasqua