De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Gómez)
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{CHB}}
+
{{MUI-ESP
 +
|IPA_GONZALEZ  = tekensuka
 +
|IPA_CONSTENLA =
 +
|IPA_GOMEZ    =
 +
|MORFOLOGIA    =
 +
}}
  
{{IPA|atekensuka}}
+
{{I| anti. nsu. | Acercarse. }}
{{ETIMOLOGIA| [[a-]], [[btekesuka|teke]], [[-nsuka]]}}
+
{{voc_158|Açercarse, estar ya serca. ''Atequensuca'', ya se ba açercando. ''iatequene'', ya está cerca. ''ieguez atequene'', ya está cerca el pueblo.|6r}}
 +
{{voc_158|Açercarse el tiempo de lo que ha de ser o se ha de haçer; como, ya se açerca mi muerte, ''iebgynga zatequene'', ya se açercan vestras confeçiones, ''ieconfesar mibquynga zatequene''.|6v}}
  
== Sukubun ==
+
{{sema|Acercar}}
{{dic anonymous|Açercarse, estar ya serca. [[atekensuka|Atequensuca]], ya se ba açercando. [[iatekene|iatequene]], ya está cerca. [[ie]][[ge]][[zatekene|zatequene]], ya está cerca el pueblo.|fol. 6r.}}
 
 
 
== Ver también ==
 
[[zatekene]]
 
 
 
== Referencias ==
 
<references/>
 
 
 
[[Category:-suka -skua]]
 

Revisión del 00:01 8 feb 2015

tequensuca#I su. intr. Acercarse, acercarse el fin, acercarse el final

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

tequensuca, tyquynsuca

Fon. Gonz.*/tekensuka/ Cons. */tekensuka/
    {{{GRUPO}}}
    I. NULO Acercarse. 

    Açercarse, estar ya serca. Atequensuca, ya se ba açercando. iatequene, ya está cerca. ieguez atequene, ya está cerca el pueblo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

    Açercarse el tiempo de lo que ha de ser o se ha de haçer; como, ya se açerca mi muerte, iebgynga zatequene, ya se açercan vestras confeçiones, ieconfesar mibquynga zatequene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

    Ver también "Acercar": husqua(2), pquasqua, quysqua, tequensuca, tequesuca, yngua