De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 11: Línea 11:
 
* Acercarse a un lugar.
 
* Acercarse a un lugar.
 
{{dic anonymous|Açercarse al lugar o persona. [[b-|B]][[tekesuka|tequesuca]]; como, [[ie]][[Chunsa|chunsa]] [[chi-|chi]][[b-|b]][[tekesuka|tequesuca]], ya nos bamos açercando a Tunja; [[ie]][[kihicha|quihicha]] [[chi-|chi]][[b-|b]][[tekesuka|teque]], ya nos emos açercado a Santafé.|fol 6r}}
 
{{dic anonymous|Açercarse al lugar o persona. [[b-|B]][[tekesuka|tequesuca]]; como, [[ie]][[Chunsa|chunsa]] [[chi-|chi]][[b-|b]][[tekesuka|tequesuca]], ya nos bamos açercando a Tunja; [[ie]][[kihicha|quihicha]] [[chi-|chi]][[b-|b]][[tekesuka|teque]], ya nos emos açercado a Santafé.|fol 6r}}
 +
{{dic_anonymous|Açercarse, estar ya serca. [[a-|A]][[tekesuka|teque]][[-nsuka|nsuca]], ya se ba açercando. [[ia|Ia]][[tekesuka|teque]][[-ne|ne]], ya está cerca. [[ie|Ie]][[gue]][[-z|z]][[a-|a]][[tekesuka|teque]][[-ne|ne]], ya está cerca el pueblo.|fol 6v}}
 +
{{dic anonymous|Açercarse el tiempo de lo que ha de ser o se ha de haçer; como, ya se açerca mi muerte, [[ie]][[b-|b]][[gyskua|gynga]] [[-z|z]][[a-|a]][[tekesuka|teque]][[-ne|ne]], ya se açercan vestras confeçiones, [[ie]][[confesar]] [[mi-|mi]][[b-|b]][[kyskua|quynga]] [[-z|z]][[a-|a]][[tekesuka|teque]][[-ne|ne]].|fol 6v}}
  
 
|CONJUGACION  = {{-suka|teke|b}}  
 
|CONJUGACION  = {{-suka|teke|b}}  
|COMENTARIOS  =
+
|COMENTARIOS  =
 +
 
 +
En Manta Cundinamarca se utiliza "[[Muisquismo!deque|deque]]" como imperativo de acercar. Por ejemplo en "deque pa'ká".
 +
 
 
|VER_TAMBIEN  =  
 
|VER_TAMBIEN  =  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:59 19 abr 2009