De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 29: Línea 29:
 
{{manuscrito_2924|Como si nó me lo huviera dicho &#61; ''<u>v</u>, Chahaque umuzas ugue''. Ayer te confesaste, y como si no te huvieras confesado &#61; ''muyhyca suasa confesar umquys nga, <u>v</u>, confesar umquyzas ugue''.|26v}}
 
{{manuscrito_2924|Como si nó me lo huviera dicho &#61; ''<u>v</u>, Chahaque umuzas ugue''. Ayer te confesaste, y como si no te huvieras confesado &#61; ''muyhyca suasa confesar umquys nga, <u>v</u>, confesar umquyzas ugue''.|26v}}
 
{{sema|Como}}
 
{{sema|Como}}
 +
{{sema|Subjuntivo}}

Revisión del 02:08 15 abr 2020

u#I pron. Lo, la (3.ra persona indeterminada. Se usa para designar objetos) || u#II pron. Con ello, con aquello  || u#III adv. Como.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

u

Fon. Gonz.*/u/ Cons. */u/
Hom. -u, -u(2), u, u(2), u(3).
    {{{GRUPO}}}
    I. pron. Lo, la ( 3.ra persona indeterminada. Se usa para designar objetos. )

    ...Uzguas­qua çignifica 'darlo', çin desir el nombre de lo que se da; como, ya lo di, ie uzguaque. Tiene también paçiua, como, uan guaque, diéronlo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v

    Vomitarlo: u bcosqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v


    II. pron. Con ello, con aquello (  Gram. Seguido de participio significa "con lo que".)

    Con, preposicion = bohoza. abohoze, izone sumit, in malam partem. dicit etiam, uzepqua llegué con ello – Vnquisca. con que se hace; Aquella v, significa con, y ha de ser palabra relativa conforme los ejemplos, dichos. Item. ha de ser instrumento. l. aliquid conjunctum conforme á los exemplos dichos, porque si quiero decir, este és el hombre con quien vine, no se podrá decir por ay, sino pr. esta diccion, l. Abohoza chauca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 21v

    Caer de cabeza. Izysco guan zemasqua [o] izyto guan zmasqua [o] izyto zemisqua [o] izyto inysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    Ver también "Con": bohoza, bon, huina, imza, u

    uwa central: cut(2) - 1. con (instrumento). (Headland )

    Comentarios: Probablemente se nasalizaba cuando le seguía /k/.


    II. adv. Como. 

    Como si no te ubieraʃ Confesado es = Confesar, umquyza. cuhuc aguene, L, u confesar mquyzas ugue =
    Como si no te ubieraʃ Confesado sera = Confesar mquyza cuhuc aguenenga, L, u Confesar mquyzas unga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43r

    Como si nó me lo huviera dicho = v, Chahaque umuzas ugue. Ayer te confesaste, y como si no te huvieras confesado = muyhyca suasa confesar umquys nga, v, confesar umquyzas ugue. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 26v

    Ver también "Como": cuhu, fihiza(3), gues, nuca, quihicha(2), sihi, u

    Ver también "Subjuntivo": can, nan, nohocan, quan, san, u