De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 15: Línea 15:
 
{{voc_158|¿Sabes tu que está allí? ''Ynacasucune mocoa''? y responde, ''ynaca sucune choco gue'', bien sé qu[e] está allí; ''ynaca asucune aquobaxin zemucanza'', no sé que está allí.|fol 111r}}
 
{{voc_158|¿Sabes tu que está allí? ''Ynacasucune mocoa''? y responde, ''ynaca sucune choco gue'', bien sé qu[e] está allí; ''ynaca asucune aquobaxin zemucanza'', no sé que está allí.|fol 111r}}
  
 +
{{sema|Lejanía}}
 
{{sema|Lugar determinado}}
 
{{sema|Lugar determinado}}
 
{{come|Según el DRAE, "ahí" es sinónimo en desuso de "allí".}}
 
{{come|Según el DRAE, "ahí" es sinónimo en desuso de "allí".}}

Revisión del 20:55 14 oct 2012

Plantilla:MUYSKA1


~/~ca.
I. adv. qui. Allá, allí, ahí. Indica un lugar fijo y cercano que ha sido determinado previamente o que se infiere por el contexto. 

Allá, adverbio de quietud. Ynaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 12r Ms. 158. Voc. fol. fol 12r

Ai, donde tú estas, ó alli refiriendo = Ynaca. l. Ynoca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 6r Ms. 2924. fol. fol 6r

ɣnacâ. Ay. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 117v Gra. Lu. fol. fol 117v

...ɣnaca aſɣqɣ, ay viene (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 118r Gra. Lu. fol. fol 118r

...ɣnaca anâ, ay va. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 118r Gra. Lu. fol. fol 118r

Allá relativo. Ynaca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 5r Ms. 2923. fol. fol 5r

¿Sabes tu que está allí? Ynacasucune mocoa? y responde, ynaca sucune choco gue, bien sé qu[e] está allí; ynaca asucune aquobaxin zemucanza, no sé que está allí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 111r Ms. 158. Voc. fol. fol 111r

Ver también "Lejanía": ai, ana, asy

Ver también "Lugar determinado":

Comentarios: Según el DRAE, "ahí" es sinónimo en desuso de "allí".


~can.
II. adv. t. Entonces, en ese momento. 

Entonçes. Ynacan. Entonses fue, Ynague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73r Ms. 158. Voc. fol. fol 73r

1. Desde entonces.

Desde entonces = Ynan xie. l. Yna aian. ynacan. l. Ys na aia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 19r Ms. 2923. fol. fol 19r

Desde allí para acá. Ynanxie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54v Ms. 158. Voc. fol. fol 54v


~ia/~caia.
I. loc. adv. Además de eso, además de este. 

Demás de eso. Ynaia [o] ynacaia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 53r Ms. 158. Voc. fol. fol 53r

Este = Sysy =} Ysnaia, præt.r ipsum. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 38v Ms. 2924. fol. fol 38v

¿A quién más deues? ¿Ynac aiaz xie huina fuyzy mchubiaz aguen? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58v Ms. 158. Voc. fol. fol 58v


~iâ/~caiâ.
II. loc. adv. Más allá de eso, adelante. 

Adelante, idest, mas allá. ynaiâ. l. ynacaiâ. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 7r Ms. 2922. Voc. fol. fol 7r

Adelante, esto es más allá. Ynaia [o] nacaia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 7r Ms. 158. Voc. fol. fol 7r

1.1. Desde allí para adelante.

Desde allí para allá. Ynaía. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 55r Ms. 158. Voc. fol. fol 55r