De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{I| adv. l. | Allá, allí, ahí. Indica un lugar cercano y determinado. | ~/~ca }}
 
{{I| adv. l. | Allá, allí, ahí. Indica un lugar cercano y determinado. | ~/~ca }}
{{voc_158|Allá, adverbio de quietud. ''Ynaca''.|fol 12r}}
+
{{voc_158|Allá, adverbio de quietud. ''Ynaca''.|12r}}
{{manuscrito_2924|Ai, donde tú estas, ó alli refiriendo <nowiki>=</nowiki> ''Ynaca''. l. ''Ynoca''.|fol 6r}}
+
{{manuscrito_2924|Ai, donde tú estas, ó alli refiriendo <nowiki>=</nowiki> ''Ynaca''. l. ''Ynoca''.|6r}}
{{gra_lugo|''ɣnacâ''. Ay.|fol 117v}}
+
{{gra_lugo|''ɣnacâ''. Ay.|117v}}
 
{{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ, ''<u>ɣnaca aſɣqɣ</u>'', ay viene, ''anacâ aſɣqɣ'', alli viene.<br>
 
{{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ, ''<u>ɣnaca aſɣqɣ</u>'', ay viene, ''anacâ aſɣqɣ'', alli viene.<br>
 
''Xinacâ, anâ''. Aqui va.<br>
 
''Xinacâ, anâ''. Aqui va.<br>
 
''<u>ɣnaca anâ''</u>,  ay va.<br>
 
''<u>ɣnaca anâ''</u>,  ay va.<br>
''Anacâanâ''.    alla, o aculla va|fol 118r}}
+
''Anacâanâ''.    alla, o aculla va|118r}}
{{manuscrito_2923|Allá relativo. ''Ynaca''.|fol 5r}}
+
{{manuscrito_2923|Allá relativo. ''Ynaca''.|5r}}
{{voc_158|¿Sabes tu que está allí? ''Ynacasucune mocoa''? y responde, ''ynaca sucune choco gue'', bien sé qu[e] está allí; ''ynaca asucune aquobaxin zemucanza'', no sé que está allí.|fol 111r}}
+
{{voc_158|¿Sabes tu que está allí? ''Ynacasucune mocoa''? y responde, ''ynaca sucune choco gue'', bien sé qu[e] está allí; ''ynaca asucune aquobaxin zemucanza'', no sé que está allí.|111r}}
  
 
{{sema|Cercanía}}
 
{{sema|Cercanía}}
Línea 22: Línea 22:
  
 
{{II| adv. t. | Entonces, en ese momento. | ~can }}
 
{{II| adv. t. | Entonces, en ese momento. | ~can }}
{{voc_158|Entonçes. ''Ynacan''. Entonses fue, ''Ynague''.|fol 73r}}
+
{{voc_158|Entonçes. ''Ynacan''. Entonses fue, ''Ynague''.|73r}}
 
:1. '''~nxie'''. Desde entonces.
 
:1. '''~nxie'''. Desde entonces.
{{manuscrito_2923|Desde entonces <nowiki>=</nowiki> ''Ynan xie''. l. ''Yna aian. ynacan''. l. ''Ys na aia''.|fol 19r}}
+
{{manuscrito_2923|Desde entonces <nowiki>=</nowiki> ''Ynan xie''. l. ''Yna aian. ynacan''. l. ''Ys na aia''.|19r}}
{{voc_158|Desde allí para acá. ''Ynanxie''.|fol 54v}}
+
{{voc_158|Desde allí para acá. ''Ynanxie''.|54v}}
  
 
{{I| loc. adv. | Además de eso, además de este. | ~ia/~caia }}
 
{{I| loc. adv. | Además de eso, además de este. | ~ia/~caia }}
{{voc_158|Demás de eso. ''Ynaia'' [o] ''ynacaia''.|fol 53r}}
+
{{voc_158|Demás de eso. ''Ynaia'' [o] ''ynacaia''.|53r}}
{{manuscrito_2924|Este <nowiki>=</nowiki> ''Sysy'' <nowiki>=</nowiki>} ''Ysnaia'', præt.r ipsum.|fol 38v}}
+
{{manuscrito_2924|Este <nowiki>=</nowiki> ''Sysy'' <nowiki>=</nowiki>} ''Ysnaia'', præt.r ipsum.|38v}}
{{voc_158|¿A quién más deues? ¿''<u>Ynac aia</u>z xie huina fuyzy mchubiaz aguen''?|fol 58v}}
+
{{voc_158|¿A quién más deues? ¿''<u>Ynac aia</u>z xie huina fuyzy mchubiaz aguen''?|58v}}
  
 
{{II| loc. adv. |  Más allá de eso, adelante. | ~iâ/~caiâ }}
 
{{II| loc. adv. |  Más allá de eso, adelante. | ~iâ/~caiâ }}
{{voc_2922|Adelante, idest, mas allá. ''ynaiâ''. l. ''ynacaiâ''.|fol 7r}}
+
{{voc_2922|Adelante, idest, mas allá. ''ynaiâ''. l. ''ynacaiâ''.|7r}}
{{voc_158|Adelante, esto es más allá. ''Ynaia'' [o] ''nacaia''.|fol 7r}}
+
{{voc_158|Adelante, esto es más allá. ''Ynaia'' [o] ''nacaia''.|7r}}
 
::1.1. Desde allí para adelante.
 
::1.1. Desde allí para adelante.
{{voc_158|Desde allí para allá. ''Ynaía''.|fol 55r}}
+
{{voc_158|Desde allí para allá. ''Ynaía''.|55r}}

Revisión del 02:53 29 ene 2013

yna#I adv. l. Allá, allí, ahí (Indica un lugar cercano generalmente perceptible) || yna#II adv. l. Donde, allí donde, ahí donde, a donde, por donde, en donde  || yna#IV adv. t. Entonces, en ese momento.  || yna#V adv. t. *Cuando, es cuando, es tiempo de, es momento de, es ocasión de.  || yna#L_I ~ia/~caia, ~ia azonuca loc. adv. Además de eso/ese, además de este/esto, además de él/ella., Todo lo demás, otras cosas, *etcétera.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

yna, n, vna, yn(3), yno, ɣn, ɣna

Fon. Gonz.*/yna/ Cons. */ɨna/
Morf. y-, -na(2)
    {{{GRUPO}}}
    ~/~ca.
    I. adv. l. Allá, allí, ahí. Indica un lugar cercano y determinado. 

    Allá, adverbio de quietud. Ynaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r

    Ai, donde tú estas, ó alli refiriendo = Ynaca. l. Ynoca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 6r

    ɣnacâ. Ay. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v

    Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ, ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli viene.
    Xinacâ, anâ. Aqui va.
    ɣnaca anâ, ay va.
    Anacâanâ. alla, o aculla va (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118r

    Allá relativo. Ynaca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 5r

    ¿Sabes tu que está allí? Ynacasucune mocoa? y responde, ynaca sucune choco gue, bien sé qu[e] está allí; ynaca asucune aquobaxin zemucanza, no sé que está allí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 111r

    Ver también "Cercanía": yna, ysy

    Ver también "Quietud": ana, sina, yna

    Comentarios: Según el DRAE, "ahí" es sinónimo en desuso de "allí".


    ~can.
    II. adv. t. Entonces, en ese momento. 

    Entonçes. Ynacan. Entonses fue, Ynague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73r

    1. ~nxie. Desde entonces.

    Desde entonces = Ynan xie. l. Yna aian. ynacan. l. Ys na aia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 19r

    Desde allí para acá. Ynanxie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v


    ~ia/~caia.
    I. loc. adv. Además de eso, además de este. 

    Demás de eso. Ynaia [o] ynacaia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r

    Este = Sysy =} Ysnaia, præt.r ipsum. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 38v

    ¿A quién más deues? ¿Ynac aiaz xie huina fuyzy mchubiaz aguen? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58v


    ~iâ/~caiâ.
    II. loc. adv. Más allá de eso, adelante. 

    Adelante, idest, mas allá. ynaiâ. l. ynacaiâ. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 7r

    Adelante, esto es más allá. Ynaia [o] nacaia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r

    1.1. Desde allí para adelante.

    Desde allí para allá. Ynaía. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r