De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '{{dic_anonymous|' a '{{voc_158|')
Línea 11: Línea 11:
  
 
I. '''~na'''. Después.
 
I. '''~na'''. Después.
{{voc_158|Después. ''Ypqua'' [o] ''ypquana'', postpoçisión en esta lengua.|fol 56v}}
+
{{voc_158|Después. ''Ypqua'' [o] ''ypquana'', postpoçisión en esta lengua.<br>Después de San Juan, vine el día çiguierite, esto es, un día después. ''San Juan ai amiz aican zhuque'' [o] ''San Juan ypquan aican zhuque'' [o] ''suatuc zhuque''. Vine dos días después, ''mozan zuhuque'' [o] ''mozuc zhuque'' [o] ''sua bozuc zhuque''. Vine tres días después, ''micuc zhuque'' [o] ''sua micuc zhuque'', y así, etc. Vine un mes después, ''chietuque zhuque, chie bozuque'', y así de los demás y lo mismo se dise de los años: ''zocam atuque, zocam bozuque''.|fol 56v}}
 +
 
 
:1. [Marcador del pretérito pluscuamperfecto?]
 
:1. [Marcador del pretérito pluscuamperfecto?]
 
{{gra_lugo|Yo auia hecho. - ''ʒhɣbqɣ ɣpquanâ''.|fol 34r}}
 
{{gra_lugo|Yo auia hecho. - ''ʒhɣbqɣ ɣpquanâ''.|fol 34r}}
 
  
 
|PLANTILLAS    =   
 
|PLANTILLAS    =   

Revisión del 18:39 12 may 2011