De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 1: Línea 1:
{{estar}}
 
 
{{MUYSKA1
 
{{MUYSKA1
 
|IPA_GONZALEZ  = tʂone
 
|IPA_GONZALEZ  = tʂone
Línea 7: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| v. est. | Tener o estar indicando singularidad.}} (Participio-imperativo: ''[[imp::zona]]''.
+
{{I| v. est. | Estar, hablando de la condición, situación o naturaleza de alguien o algo.}} (Participio-imperativo: ''[[imp::zona]]''.)
 +
{{voc_158|Acostado, estar assí. ''Saca fihist izone'' [o] ''fihizqua, fihist izone''.|fol 5r}}
 +
{{voc_158|Ahorcado estar. ''Guan izone''.|fol 9v}}
 +
{{voc_158|Al prinçipio está. ''Quyhyna azone''.|fol 12v}}
 +
{{voc_158|Desnudo estar. ''Chuhisc izone''.|fol 56r}}
 +
{{voc_158|Encorbado estar. ''Iosc izone'' [o] ''umc'' izone.|fol 71v}}
 +
 
 +
{{II| v. est. | Estar en un lugar. (Por lo general requiere de adverbio e indica singularidad.)}}
 
{{voc_158|Estar uno. ''Isucun'' [o] ''izone''.|fol 75r}}
 
{{voc_158|Estar uno. ''Isucun'' [o] ''izone''.|fol 75r}}
 +
{{voc_158|Tras de mí está. ''Zegahan azone''.|fol 121r}}
 +
{{voc_158|Debajo de mí está. Zucazone [o] zusazone.|fol 51v}}
  
{{sema|Verbo singular}}
+
{{sema|Estar en lugar}}
  
 
{{I| loc. v. | Tener algo en el cuerpo. | yn i~}}
 
{{I| loc. v. | Tener algo en el cuerpo. | yn i~}}
 
{{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune'', ''izicas azone''.|fol 71v}}
 
{{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune'', ''izicas azone''.|fol 71v}}
  
{{I| loc. v. | Todo. (Indica singularidad.) | a~uka }}
+
{{sema|Tener en el cuerpo}}
 +
 
 +
{{I| loc. v. | Todo. (Indica singularidad.) | a~nuka }}
 
{{voc_158|Todo. ''Azonuca, asucunuca, apquanuca''.|fol 75r}}
 
{{voc_158|Todo. ''Azonuca, asucunuca, apquanuca''.|fol 75r}}
 +
{{voc_158|Entero, todo entero. ''Histuc azonuca''.|fol 73v}}
 +
:1. Cada uno.
 +
{{voc_158|Todos lleuaron cada uno tres pesos. ''Azonuca tres p[eso]s fuyze amny''.|fol 119v}}
  
 
{{sema|Todo}}
 
{{sema|Todo}}

Revisión del 02:37 14 mar 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. v. est. Estar, hablando de la condición, situación o naturaleza de alguien o algo. 
(Participio-imperativo: zona.)

Acostado, estar assí. Saca fihist izone [o] fihizqua, fihist izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5r Ms. 158. Voc. fol. fol 5r

Ahorcado estar. Guan izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 9v Ms. 158. Voc. fol. fol 9v

Al prinçipio está. Quyhyna azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 12v Ms. 158. Voc. fol. fol 12v

Desnudo estar. Chuhisc izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 56r Ms. 158. Voc. fol. fol 56r

Encorbado estar. Iosc izone [o] umc izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71v Ms. 158. Voc. fol. fol 71v


II. v. est. Estar en un lugar. (Por lo general requiere de adverbio e indica singularidad.) 

Estar uno. Isucun [o] izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 75r Ms. 158. Voc. fol. fol 75r

Tras de mí está. Zegahan azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 121r Ms. 158. Voc. fol. fol 121r

Debajo de mí está. Zucazone [o] zusazone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 51v Ms. 158. Voc. fol. fol 51v

Ver también "Estar en lugar": pquane, pquycansuca, sucune, sucunsuca, zone, zonsuca


yn i~.
I. loc. v. Tener algo en el cuerpo. 

Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71v Ms. 158. Voc. fol. fol 71v

Ver también "Tener en el cuerpo": -quyn, zone


a~nuka.
I. loc. v. Todo. (Indica singularidad.) 

Todo. Azonuca, asucunuca, apquanuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 75r Ms. 158. Voc. fol. fol 75r

Entero, todo entero. Histuc azonuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73v Ms. 158. Voc. fol. fol 73v

1. Cada uno.

Todos lleuaron cada uno tres pesos. Azonuca tres p[eso]s fuyze amny. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 119v Ms. 158. Voc. fol. fol 119v

Ver también "Todo": chahansuca, fuyza, pquane, puyne, sucune, uca(2), zone