De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 25: Línea 25:
 
{{sema|Tener en el cuerpo}}
 
{{sema|Tener en el cuerpo}}
  
{{I| loc. v. | Todo. (Indica singularidad.) | a~nuka }}
+
{{I| loc. v. | Todo. (Indica singularidad.) | a~nuca }}
 
{{voc_158|Todo. ''Azonuca, asucunuca, apquanuca''.|fol 75r}}
 
{{voc_158|Todo. ''Azonuca, asucunuca, apquanuca''.|fol 75r}}
 
{{voc_158|Entero, todo entero. ''Histuc azonuca''.|fol 73v}}
 
{{voc_158|Entero, todo entero. ''Histuc azonuca''.|fol 73v}}

Revisión del 03:17 11 abr 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. v. est.  Estar, hablando de la condición, situación o naturaleza de alguien o algo. 
(Participio-imperativo: zona.)

Acostado, estar assí. Saca fihist izone [o] fihizqua, fihist izone. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 5r Ms. 158. Voc. fol. fol 5r

Ahorcado estar. Guan izone. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 9v Ms. 158. Voc. fol. fol 9v

Al prinçipio está. Quyhyna azone. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 12v Ms. 158. Voc. fol. fol 12v

Desnudo estar. Chuhisc izone. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 56r Ms. 158. Voc. fol. fol 56r

Encorbado estar. Iosc izone [o] umc izone. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 71v Ms. 158. Voc. fol. fol 71v


II. v. est.  Estar en un lugar. (Por lo general requiere de adverbio e indica singularidad.) 

Estar uno. Isucun [o] izone. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 75r Ms. 158. Voc. fol. fol 75r

Tras de mí está. Zegahan azone. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 121r Ms. 158. Voc. fol. fol 121r

Debajo de mí está. Zucazone [o] zusazone. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 51v Ms. 158. Voc. fol. fol 51v

Ver también "Estar en lugar": bizine, bizynsuca, pquane, pquycansuca, sucune, sucunsuca, zone, zonsuca


yn i~.
I. loc. v.  Tener algo en el cuerpo. 

Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 71v Ms. 158. Voc. fol. fol 71v

Ver también "Tener en el cuerpo": -quyn, zone


a~nuca.
I. loc. v.  Todo. (Indica singularidad.) 

Todo. Azonuca, asucunuca, apquanuca. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 75r Ms. 158. Voc. fol. fol 75r

Entero, todo entero. Histuc azonuca. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 73v Ms. 158. Voc. fol. fol 73v

1. Cada uno.

Todos lleuaron cada uno tres pesos. Azonuca tres p[eso]s fuyze amny. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - 119v Ms. 158. Voc. fol. fol 119v

Ver también "Todo": chahansuca, fuyza, pquane, puyne, sucune, uca(2), zone