De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| v. est. s. | Dicho de alguien o algo: Tener una condición, situación o naturaleza determinada.}} (Participio-imperativo: ''[[imp::zona]]''.)
+
{{I| v. est. s. | Tener, estar (alguien 'en' una condición, situación o naturaleza determinada).}}
 +
{{verbo
 +
|par-imp=zona
 +
}}
 +
{{muisquismo|chone}}
 +
 
 +
:1. Estar (requiere de adverbio).
 
{{voc_158|Acostado, estar assí. ''Saca fihist izone'' [o] ''fihizqua, fihist izone''.|5r}}
 
{{voc_158|Acostado, estar assí. ''Saca fihist izone'' [o] ''fihizqua, fihist izone''.|5r}}
 
{{voc_158|Ahorcado estar. ''Guan izone''.|9v}}
 
{{voc_158|Ahorcado estar. ''Guan izone''.|9v}}
{{voc_158|Al prinçipio está. ''Quyhyna azone''.|12v}}
 
 
{{voc_158|Desnudo estar. ''Chuhisc izone''.|56r}}
 
{{voc_158|Desnudo estar. ''Chuhisc izone''.|56r}}
 
{{voc_158|Encorbado estar. ''Iosc izone'' [o] ''umc'' izone.|71v}}
 
{{voc_158|Encorbado estar. ''Iosc izone'' [o] ''umc'' izone.|71v}}
 
{{voc_158|ʃalud tener <nowiki>=</nowiki> ''choc izone'' <nowiki>=</nowiki>|112v}}
 
{{voc_158|ʃalud tener <nowiki>=</nowiki> ''choc izone'' <nowiki>=</nowiki>|112v}}
{{sema|Tener}}
+
{{voc_158|Al prinçipio está. ''Quyhyna azone''.|12v}}
 
+
{{voc_158|Tras de mí está. ''Zegahan azone''.|121r}}
{{muisquismo|chone}}
+
{{voc_158|Tener a cueſtas <nowiki>=</nowiki> ''zegahan azone'' <nowiki>=</nowiki>|116v}}
 
+
{{voc_158|Debajo de mí está. Zuc azone [o] zus azone.|51v}}
{{II| v. est. s. | Estar en un lugar. (Por lo general requiere de adverbio e indica singularidad.)}}  
 
 
{{voc_158|Estar uno. ''Isucun'' [o] ''izone''.|75r}}
 
{{voc_158|Estar uno. ''Isucun'' [o] ''izone''.|75r}}
{{voc_158|Tras de mí está. ''Zegahan azone''.|121r}}
 
{{voc_158|Debajo de mí está. Zucazone [o] zusazone.|51v}}
 
 
{{sema|Estar en lugar}}
 
{{sema|Estar en lugar}}
  
:1. '''ingue yn a~'''. Haber algo, haber un poco.
+
:2. Tener (asir o mantener asido).
{{voc_158|Algo más ai, ablando de cosas q[ue] se pesan, ci tienen// tanto o no tienen tanto. ''Ingue yn azone'' [o] ''ingue yn asucune''.|11r}}
+
{{voc_158|Tener en los brazos <nowiki>=</nowiki> ''zehues azone'' <nowiki>=</nowiki><br>
{{sema|Haber algo}}
+
Tener en las manos <nowiki>=</nowiki> ''zytan azone'' <nowiki>=</nowiki>|116v}}
 +
{{sema|Tener}}
  
 
{{I| loc. v. | Estar vivo, existir (lit. hacia allá está). |ac a~}}
 
{{I| loc. v. | Estar vivo, existir (lit. hacia allá está). |ac a~}}
Línea 34: Línea 37:
 
{{sema|Sentarse}}
 
{{sema|Sentarse}}
  
{{I| loc. v. | Tener algo en el cuerpo. | yn i~}}
+
{{I| loc. v. | Tener algo en el cuerpo. | ys/yn i~}}
 
{{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune'', ''izicas azone''.|71v}}
 
{{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune'', ''izicas azone''.|71v}}
 
{{sema|Tener en el cuerpo}}
 
{{sema|Tener en el cuerpo}}
  
{{I| loc. v. | Todo. (Indica unidad.) | a~nuca}}
+
{{I| loc. v. | Haber algo, haber un poco. |ingue yn a~}}
 +
{{voc_158|Algo más ai, ablando de cosas q[ue] se pesan, ci tienen// tanto o no tienen tanto. ''Ingue yn azone'' [o] ''ingue yn asucune''.|11r}}
 +
{{sema|Haber algo}}
 +
 
 +
{{I| loc. v. | Todo (indica unidad.) | a~nuca}}
 
{{voc_158|Todo. ''Azonuca, asucunuca, apquanuca''.|75r}}
 
{{voc_158|Todo. ''Azonuca, asucunuca, apquanuca''.|75r}}
 
{{voc_158|Entero, todo entero. ''Histuc azonuca''.|73v}}
 
{{voc_158|Entero, todo entero. ''Histuc azonuca''.|73v}}
 +
 
:1. Cada uno.
 
:1. Cada uno.
 
{{voc_158|Todos lleuaron cada uno tres pesos. ''Azonuca tres p[eso]s fuyze amny''.|119v}}
 
{{voc_158|Todos lleuaron cada uno tres pesos. ''Azonuca tres p[eso]s fuyze amny''.|119v}}
 
{{sema|Todo}}
 
{{sema|Todo}}

Revisión del 12:38 15 jul 2017

zone#I v. est. s. Estar (alguien o algo en una condición, situación o naturaleza determinada) || zone#II v. est. s. Tener, asir.  || zone#L_I mûaz chôa m~, ac a~, ys/yn i~, ingue yn a~, a~n uca loc. v. Estar vivo, existir, Tener algo en el cuerpo., Haber algo, haber un poco., Todo (lit. Y tú, ¿bien estás?, lit. hacia allá está, Indica unidad)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

zone, tzone, ʒhone, ʒhône

Fon. Gonz.*/tʂone/ Cons. */tsone/
    {{{GRUPO}}}
    I. v. est. s. Tener, estar (alguien 'en' una condición, situación o naturaleza determinada). 

    Part.-Imp. zona.

    Ver muisquismo chone.

    1. Estar (requiere de adverbio).

    Acostado, estar assí. Saca fihist izone [o] fihizqua, fihist izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r

    Ahorcado estar. Guan izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    Desnudo estar. Chuhisc izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56r

    Encorbado estar. Iosc izone [o] umc izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    ʃalud tener = choc izone = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112v

    Al prinçipio está. Quyhyna azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    Tras de mí está. Zegahan azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121r

    Tener a cueſtas = zegahan azone = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v

    Debajo de mí está. Zuc azone [o] zus azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v

    Estar uno. Isucun [o] izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r

    Ver también "Estar en lugar": pquane, pquycansuca, sucune, sucunsuca, zone, zonsuca

    2. Tener (asir o mantener asido).

    Tener en los brazos = zehues azone =
    Tener en las manos = zytan azone = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v

    Ver también "Tener": fuyza, gue, guene, zone


    ac a~.
    I. loc. v. Estar vivo, existir (lit. hacia allá está). 

    ...mi padre ya es muerto, mi madre aún bibe, zepaban ia angy, zuaian ac azone. [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 2r


    hichan i~.
    I. loc. v. Estar sentado. 

    Asentado estar. hischan izone. l. hischan isucune. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19v

    Ver también "Sentarse": bcasqua, bisqua, bizine, gaz, gyisuca, huchy, sucune, tasqua, tysqua, zasqua, zone


    ys/yn i~.
    I. loc. v. Tener algo en el cuerpo. 

    Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Ver también "Tener en el cuerpo": -quyn, zone


    ingue yn a~.
    I. loc. v. Haber algo, haber un poco. 

    Algo más ai, ablando de cosas q[ue] se pesan, ci tienen// tanto o no tienen tanto. Ingue yn azone [o] ingue yn asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11r

    Ver también "Haber algo": sucune, zone


    a~nuca.
    I. loc. v. Todo (indica unidad.) 

    Todo. Azonuca, asucunuca, apquanuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r

    Entero, todo entero. Histuc azonuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v

    1. Cada uno.

    Todos lleuaron cada uno tres pesos. Azonuca tres p[eso]s fuyze amny. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v

    Ver también "Todo": chahansuca, fuyza, pquane, puyne, sucune, uca(2), zone