De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
m
Línea 17: Línea 17:
 
{{voc_158|Tras de mí está. ''Zegahan azone''.|121r}}
 
{{voc_158|Tras de mí está. ''Zegahan azone''.|121r}}
 
{{voc_158|Debajo de mí está. Zucazone [o] zusazone.|51v}}
 
{{voc_158|Debajo de mí está. Zucazone [o] zusazone.|51v}}
 +
{{sema|Estar en lugar}}
  
{{sema|Estar en lugar}}
+
:1. '''ingue yn a~'''. Haber algo, haber un poco.
 +
{{voc_158|Algo más ai, ablando de cosas q[ue] se pesan, ci tienen// tanto o no tienen tanto. ''Ingue yn azone'' [o] ''ingue yn asucune''.|11r}}
 +
{{sema|Haber algo}}
  
 
{{I| loc. v. | Tener algo en el cuerpo. | yn i~}}
 
{{I| loc. v. | Tener algo en el cuerpo. | yn i~}}
 
{{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune'', ''izicas azone''.|71v}}
 
{{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune'', ''izicas azone''.|71v}}
 
 
{{sema|Tener en el cuerpo}}
 
{{sema|Tener en el cuerpo}}
  

Revisión del 15:09 12 mar 2013

zone#I v. est. s. Estar (alguien o algo en una condición, situación o naturaleza determinada) || zone#II v. est. s. Tener, asir.  || zone#L_I mûaz chôa m~, ac a~, ys/yn i~, ingue yn a~, a~n uca loc. v. Estar vivo, existir, Tener algo en el cuerpo., Haber algo, haber un poco., Todo (lit. Y tú, ¿bien estás?, lit. hacia allá está, Indica unidad)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

zone, tzone, ʒhone, ʒhône

Fon. Gonz.*/tʂone/ Cons. */tsone/
    {{{GRUPO}}}
    I. v. est. Dicho de alguien o algo: Tener una condición, situación o naturaleza determinada. 
    (Participio-imperativo: zona.)

    Acostado, estar assí. Saca fihist izone [o] fihizqua, fihist izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r

    Ahorcado estar. Guan izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    Al prinçipio está. Quyhyna azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    Desnudo estar. Chuhisc izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56r

    Encorbado estar. Iosc izone [o] umc izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v


    II. v. est. Estar en un lugar. (Por lo general requiere de adverbio e indica singularidad.) 

    Estar uno. Isucun [o] izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r

    Tras de mí está. Zegahan azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121r

    Debajo de mí está. Zucazone [o] zusazone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v

    Ver también "Estar en lugar": pquane, pquycansuca, sucunsuca, zone, zonsuca

    1. ingue yn a~. Haber algo, haber un poco.

    Algo más ai, ablando de cosas q[ue] se pesan, ci tienen// tanto o no tienen tanto. Ingue yn azone [o] ingue yn asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11r

    Ver también "Haber algo": sucune, zone


    yn i~.
    I. loc. v. Tener algo en el cuerpo. 

    Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Ver también "Tener en el cuerpo": -quyn, zone


    a~nuca.
    I. loc. v. Todo. (Indica unidad.) 

    Todo. Azonuca, asucunuca, apquanuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r

    Entero, todo entero. Histuc azonuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v

    1. Cada uno.

    Todos lleuaron cada uno tres pesos. Azonuca tres p[eso]s fuyze amny. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v

    Ver también "Todo": chahansuca, fuyza, pquane, puyne, sucune, uca(2), zone