De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 46: Línea 46:
 
{{I| sq. tr. | Tener necesidad. | apquaz b~ }}
 
{{I| sq. tr. | Tener necesidad. | apquaz b~ }}
 
{{voc_158|Neseçidad tener. ''Chatyunynga cuhuc aguene'', [o] ''apquaz bzysqua''.|fol 89v}}
 
{{voc_158|Neseçidad tener. ''Chatyunynga cuhuc aguene'', [o] ''apquaz bzysqua''.|fol 89v}}
 +
 +
{{I| loc. v. | Dar con lo ignorado u oculto. | zhuichquy a~ }}
 +
{{manuscrito_2924|Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Español dice, No acertāre, ó si acertaré) <nowiki>=</nowiki> ''Zuhuich quyzazysqua''.|fol 3v}}
 +
{{voc_158|Açertar, caer en lo que primero dudaba. ''Iezuhuichyc azyquy'', ya acerté.|fol 6v}}
 +
{{manuscrito_2924|Viendolo yo, id est, ad sensum. l. notitiam meam <nowiki>=</nowiki> ''Zehuichquy, muychquy'', &c.|fol 75r}}

Revisión del 23:52 23 ene 2013

Plantilla:MUYSKA1


zpquyquyz a~.
I. sq. intr. Descansar. 
Imp. mpquyquy azycu.

Descansar. Zpquyquyz azysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54r Ms. 158. Voc. fol. fol 54r

Descanzar = Zepuy quy Za zysqua. imp.o mpuy quy azycu. l. azyca. l. mazyca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 29r Ms. 2924. fol. fol 29r


atyens a~.
I. sq. intr. Publicarse. 

Publicarse. Atyensuca [o] ateyens achahansuca, totalmente publicarse [o] atyens azysqua [o] atyen aüians azysqua [o] atyen aüiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 104r Ms. 158. Voc. fol. fol 104r


aybas ~.
I. sq. intr. Desear el cuerpo de alguien. 

Codiçiar. Abas izysqua.
Codíçiame. Zybas azysqua. Codíçiote, mybas izysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 39r Ms. 158. Voc. fol. fol 39r


yn ~.
I. sq. intr. Crecerse, aumentarse. 

Creçer las demás cosas, aumentarse. Ynazysqua [o] ycagyisuca [o] ycagyisuca [o] aiaoansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 45r Ms. 158. Voc. fol. fol 45r

Acresentarse. Yc agyisuca [o] ynazysqua [o] aiaoansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Voc. fol. fol 5v


ypquaz b~.
I. sq. tr. Anhelar la presencia de alguien. 
Pret. bzyquy/bzyque.

Echar menos, haçerme falta. Apquaz bzysqua. Échome menos a mí, zypqua zabzyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r

Falta me hase. Apquaz bzysqua. Falta te hago, zypquaz, abzysqua. Falta le haçe la carne, chihic ypquaz abzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 76r Ms. 158. Voc. fol. fol 76r

Neseçidad tener. Chatyunynga cuhuc aguene, [o] apquaz bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 89v Ms. 158. Voc. fol. fol 89v


achie zb~.
I. sq. tr. Adorar, reverenciar. 

Adorar, reverenciar, respectar = Achiezegusqua. l. Achie zemnysqua. l. Achie zebzysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 3r Ms. 2923. fol. fol 3r


yn b~.
I. sq. tr. Culpar. 

Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnysqua [o] agycbzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 6r Ms. 158. Voc. fol. fol 6r

Echar la culpa a otro. Yn bzysqua. Echome a mí la culpa, chahan abzyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 65r Ms. 158. Voc. fol. fol 65r

Plantilla:semantico

1. muyngua yn b~. Culpar falsamente.

Falso testimonio leuantar a otro. Muyngua yc zegusqua [o] yensa yc zegusqua [o] muyngua yn bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 76r Ms. 158. Voc. fol. fol 76r


achinta b~.
I. sq. tr. Quitar la virginidad a una mujer. 

Corromper donçella. Achinta bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 44r Ms. 158. Voc. fol. fol 44r


yc b~.
I. sq. tr. Cobijar a varios. 
Imp. zicu.

Cobijar asi, ō á ōtros = Zehuenb tasqua. vmguên, aguen &c. item: Zeguen, Zebiasqua. l. Zeguen Zebzysqua. l. Chahas bzisqua mahas, ys. &c. pret.o= bzyquy. imp.o Zicu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 20r Ms. 2924. fol. fol 20r


apquaz b~.
I. sq. tr. Tener necesidad. 

Neseçidad tener. Chatyunynga cuhuc aguene, [o] apquaz bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 89v Ms. 158. Voc. fol. fol 89v


zhuichquy a~.
I. loc. v. Dar con lo ignorado u oculto. 

Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Español dice, No acertāre, ó si acertaré) = Zuhuich quyzazysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 3v Ms. 2924. fol. fol 3v

Açertar, caer en lo que primero dudaba. Iezuhuichyc azyquy, ya acerté. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 6v Ms. 158. Voc. fol. fol 6v

Viendolo yo, id est, ad sensum. l. notitiam meam = Zehuichquy, muychquy, &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 75r Ms. 2924. fol. fol 75r