De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{I| sq. intr. | Descansar. | zpquyquyz a~ }}{{imp|mpquyquy azycu}}
 
{{I| sq. intr. | Descansar. | zpquyquyz a~ }}{{imp|mpquyquy azycu}}
{{voc_158|Descansar. ''Zpquyquyz azysqua''.|fol 54r}}
+
{{voc_158|Descansar. ''Zpquyquyz azysqua''.|54r}}
{{manuscrito_2924|Descanzar <nowiki>=</nowiki> ''Zepuy quy Za zysqua''. imp.o ''mpuy quy azycu''. l. ''azyca''. l. ''mazyca''.|fol 29r}}
+
{{manuscrito_2924|Descanzar <nowiki>=</nowiki> ''Zepuy quy Za zysqua''. imp.o ''mpuy quy azycu''. l. ''azyca''. l. ''mazyca''.|29r}}
  
 
{{I| sq. intr. | Publicarse. | atyens a~ }}
 
{{I| sq. intr. | Publicarse. | atyens a~ }}
{{voc_158|Publicarse. ''Atyensuca'' [o] ''ateyens achahansuca'', totalmente publicarse [o] ''atyens azysqua'' [o] ''atyen aüians azysqua'' [o] ''atyen aüiane''.|fol 104r}}
+
{{voc_158|Publicarse. ''Atyensuca'' [o] ''ateyens achahansuca'', totalmente publicarse [o] ''atyens azysqua'' [o] ''atyen aüians azysqua'' [o] ''atyen aüiane''.|104r}}
  
 
{{I| sq. intr. | Desear el cuerpo de alguien. | aybas ~ }}
 
{{I| sq. intr. | Desear el cuerpo de alguien. | aybas ~ }}
{{voc_158|Codiçiar. ''Abas izysqua''.<br>Codíçiame. ''Zybas azysqua''. Codíçiote, ''mybas izysqua''.|fol 39r}}
+
{{voc_158|Codiçiar. ''Abas izysqua''.<br>Codíçiame. ''Zybas azysqua''. Codíçiote, ''mybas izysqua''.|39r}}
  
 
{{I| sq. intr. | Crecerse, aumentarse. | yn ~ }}
 
{{I| sq. intr. | Crecerse, aumentarse. | yn ~ }}
{{voc_158|Creçer las demás cosas, aumentarse. ''Ynazysqua'' [o] ''ycagyisuca'' [o] ''ycagyisuca'' [o] ''aiaoansuca''.|fol 45r}}
+
{{voc_158|Creçer las demás cosas, aumentarse. ''Ynazysqua'' [o] ''ycagyisuca'' [o] ''ycagyisuca'' [o] ''aiaoansuca''.|45r}}
{{voc_158|Acresentarse. ''Yc agyisuca'' [o] ''ynazysqua'' [o] ''aiaoansuca''.|fol 5v}}
+
{{voc_158|Acresentarse. ''Yc agyisuca'' [o] ''ynazysqua'' [o] ''aiaoansuca''.|5v}}
 
{{sema|Acrecentar}}
 
{{sema|Acrecentar}}
  
<!-- {{gra_158|Sácanse tanvién otros verbos en los quales quitado el ''esqua'' se les a de añadir esta partícula ''quy'', que son los çiguientes:... ''zebiosqua, zebzysqua, nysqua, inysqua, zemnysqua'', por poner;|fol 13v}}-->
+
<!-- {{gra_158|Sácanse tanvién otros verbos en los quales quitado el ''esqua'' se les a de añadir esta partícula ''quy'', que son los çiguientes:... ''zebiosqua, zebzysqua, nysqua, inysqua, zemnysqua'', por poner;|13v}}-->
 
{{I| sq. tr. | Anhelar la presencia de alguien. |ypquaz b~}} {{pre|bzy|quy}}
 
{{I| sq. tr. | Anhelar la presencia de alguien. |ypquaz b~}} {{pre|bzy|quy}}
{{voc_158|Echar menos, haçerme falta. ''Apquaz bzysqua''. Échome menos a mí, ''zypqua zabzyquy''.|fol 64r}}
+
{{voc_158|Echar menos, haçerme falta. ''Apquaz bzysqua''. Échome menos a mí, ''zypqua zabzyquy''.|64r}}
{{voc_158|Falta me hase. ''Apquaz bzysqua''. Falta te hago, ''zypquaz, abzysqua''. Falta le haçe la carne, ''chihic ypquaz abzysqua''.|fol 76r}}
+
{{voc_158|Falta me hase. ''Apquaz bzysqua''. Falta te hago, ''zypquaz, abzysqua''. Falta le haçe la carne, ''chihic ypquaz abzysqua''.|76r}}
{{voc_158|Neseçidad tener. ''Chatyunynga cuhuc aguene'', [o] ''apquaz bzysqua''.|fol 89v}}
+
{{voc_158|Neseçidad tener. ''Chatyunynga cuhuc aguene'', [o] ''apquaz bzysqua''.|89v}}
  
 
{{I| sq. tr. |  Adorar, reverenciar. | achie zb~ }}
 
{{I| sq. tr. |  Adorar, reverenciar. | achie zb~ }}
{{manuscrito 2923|Adorar, reverenciar, respectar <nowiki>=</nowiki> ''Achiezegusqua''. l. ''Achie zemnysqua''. l. ''Achie zebzysqua''.|fol 3r}}
+
{{manuscrito 2923|Adorar, reverenciar, respectar <nowiki>=</nowiki> ''Achiezegusqua''. l. ''Achie zemnysqua''. l. ''Achie zebzysqua''.|3r}}
  
 
{{I| sq. tr. | Culpar. | yn b~ }}
 
{{I| sq. tr. | Culpar. | yn b~ }}
{{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnysqua'' [o] ''agycbzysqua''.|fol 6r}}
+
{{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnysqua'' [o] ''agycbzysqua''.|6r}}
{{voc_158|Echar la culpa a otro. ''Yn bzysqua''. Echome a mí la culpa, ''chahan abzyquy''.|fol 65r}}
+
{{voc_158|Echar la culpa a otro. ''Yn bzysqua''. Echome a mí la culpa, ''chahan abzyquy''.|65r}}
 
{{semantico|Culpar}}
 
{{semantico|Culpar}}
  
 
:1. '''muyngua yn b~'''. Culpar falsamente.
 
:1. '''muyngua yn b~'''. Culpar falsamente.
{{voc_158|Falso testimonio leuantar a otro. ''Muyngua yc zegusqua'' [o] ''yensa yc zegusqua'' [o] ''muyngua yn bzysqua''.|fol 76r}}
+
{{voc_158|Falso testimonio leuantar a otro. ''Muyngua yc zegusqua'' [o] ''yensa yc zegusqua'' [o] ''muyngua yn bzysqua''.|76r}}
  
 
{{I| sq. tr. | Quitar la virginidad a una mujer. | achinta b~ }}
 
{{I| sq. tr. | Quitar la virginidad a una mujer. | achinta b~ }}
{{voc_158|Corromper donçella. ''Achinta bzysqua''.|fol 44r}}
+
{{voc_158|Corromper donçella. ''Achinta bzysqua''.|44r}}
  
 
{{I| sq. tr. | Cobijar a varios. | yc b~ }} {{imp|zicu}}
 
{{I| sq. tr. | Cobijar a varios. | yc b~ }} {{imp|zicu}}
{{manuscrito_2924|Cobijar asi, ō á ōtros <nowiki>=</nowiki> ''Zehuenb tasqua. vmguên, aguen'' &c. item: ''Zeguen, Zebiasqua''. l. ''Zeguen Zebzysqua''. l. ''Chahas bzisqua mahas, ys''. &c. pret.o<nowiki>=</nowiki> ''bzyquy''. imp.o ''Zicu''.|fol 20r}}
+
{{manuscrito_2924|Cobijar asi, ō á ōtros <nowiki>=</nowiki> ''Zehuenb tasqua. vmguên, aguen'' &c. item: ''Zeguen, Zebiasqua''. l. ''Zeguen Zebzysqua''. l. ''Chahas bzisqua mahas, ys''. &c. pret.o<nowiki>=</nowiki> ''bzyquy''. imp.o ''Zicu''.|20r}}
  
 
{{I| sq. tr. | Tener necesidad. | apquaz b~ }}
 
{{I| sq. tr. | Tener necesidad. | apquaz b~ }}
{{voc_158|Neseçidad tener. ''Chatyunynga cuhuc aguene'', [o] ''apquaz bzysqua''.|fol 89v}}
+
{{voc_158|Neseçidad tener. ''Chatyunynga cuhuc aguene'', [o] ''apquaz bzysqua''.|89v}}
  
 
{{I| loc. v. | Dar con lo ignorado u oculto. | zhuichquy a~ }}
 
{{I| loc. v. | Dar con lo ignorado u oculto. | zhuichquy a~ }}
{{manuscrito_2924|Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Español dice, No acertāre, ó si acertaré) <nowiki>=</nowiki> ''Zuhuich quyzazysqua''.|fol 3v}}
+
{{manuscrito_2924|Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Español dice, No acertāre, ó si acertaré) <nowiki>=</nowiki> ''Zuhuich quyzazysqua''.|3v}}
{{voc_158|Açertar, caer en lo que primero dudaba. ''Iezuhuichyc azyquy'', ya acerté.|fol 6v}}
+
{{voc_158|Açertar, caer en lo que primero dudaba. ''Iezuhuichyc azyquy'', ya acerté.|6v}}
{{manuscrito_2924|Viendolo yo, id est, ad sensum. l. notitiam meam <nowiki>=</nowiki> ''Zehuichquy, muychquy'', &c.|fol 75r}}
+
{{manuscrito_2924|Viendolo yo, id est, ad sensum. l. notitiam meam <nowiki>=</nowiki> ''Zehuichquy, muychquy'', &c.|75r}}

Revisión del 02:54 29 ene 2013

zysqua#I sq. intr. quy. Descansar.  || zysqua#II sq. intr. quy. Publicarse.  || zysqua#III sq. intr. quy. Codiciar, desear (intensamente, con avaricia o sexualmente) || zysqua#IV sq. intr. quy. Acertar (Dar con lo ignorado u oculto) || zysqua#V sq. intr. quy. Crecerse, aumentarse.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

zysqua, tzisqua, zesqua, ʒhɣsqua

Fon. Gonz.*/tʂɨskua/ Cons. */tsɨskua/
    {{{GRUPO}}}
    zpquyquyz a~.
    I. sq. intr. Descansar. 
    Imp. mpquyquy azycu.

    Descansar. Zpquyquyz azysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r

    Descanzar = Zepuy quy Za zysqua. imp.o mpuy quy azycu. l. azyca. l. mazyca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 29r


    atyens a~.
    I. sq. intr. Publicarse. 

    Publicarse. Atyensuca [o] ateyens achahansuca, totalmente publicarse [o] atyens azysqua [o] atyen aüians azysqua [o] atyen aüiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104r


    aybas ~.
    I. sq. intr. Desear el cuerpo de alguien. 

    Codiçiar. Abas izysqua.
    Codíçiame. Zybas azysqua. Codíçiote, mybas izysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r


    yn ~.
    I. sq. intr. Crecerse, aumentarse. 

    Creçer las demás cosas, aumentarse. Ynazysqua [o] ycagyisuca [o] ycagyisuca [o] aiaoansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r

    Acresentarse. Yc agyisuca [o] ynazysqua [o] aiaoansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    Ver también "Acrecentar": gyisuca, iaoansuca, zysqua


    ypquaz b~.
    I. sq. tr. Anhelar la presencia de alguien. 
    Pret. bzyquy/bzyque.

    Echar menos, haçerme falta. Apquaz bzysqua. Échome menos a mí, zypqua zabzyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    Falta me hase. Apquaz bzysqua. Falta te hago, zypquaz, abzysqua. Falta le haçe la carne, chihic ypquaz abzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r

    Neseçidad tener. Chatyunynga cuhuc aguene, [o] apquaz bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v


    achie zb~.
    I. sq. tr. Adorar, reverenciar. 

    Adorar, reverenciar, respectar = Achiezegusqua. l. Achie zemnysqua. l. Achie zebzysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 3r


    yn b~.
    I. sq. tr. Culpar. 

    Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnysqua [o] agycbzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

    Echar la culpa a otro. Yn bzysqua. Echome a mí la culpa, chahan abzyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r

    Plantilla:semantico

    1. muyngua yn b~. Culpar falsamente.

    Falso testimonio leuantar a otro. Muyngua yc zegusqua [o] yensa yc zegusqua [o] muyngua yn bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r


    achinta b~.
    I. sq. tr. Quitar la virginidad a una mujer. 

    Corromper donçella. Achinta bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r


    yc b~.
    I. sq. tr. Cobijar a varios. 
    Imp. zicu.

    Cobijar asi, ō á ōtros = Zehuenb tasqua. vmguên, aguen &c. item: Zeguen, Zebiasqua. l. Zeguen Zebzysqua. l. Chahas bzisqua mahas, ys. &c. pret.o= bzyquy. imp.o Zicu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 20r


    apquaz b~.
    I. sq. tr. Tener necesidad. 

    Neseçidad tener. Chatyunynga cuhuc aguene, [o] apquaz bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v


    zhuichquy a~.
    I. loc. v. Dar con lo ignorado u oculto. 

    Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Español dice, No acertāre, ó si acertaré) = Zuhuich quyzazysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 3v

    Açertar, caer en lo que primero dudaba. Iezuhuichyc azyquy, ya acerté. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

    Viendolo yo, id est, ad sensum. l. notitiam meam = Zehuichquy, muychquy, &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 75r