De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 23r |siguiente = fol 24r |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }})
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
--- Realiza la trasncripción aquí ---
+
Esparcirse neutro = '''Ybcas aquynsuca'''.
 +
 
 +
En quanto = '''Ficaq’ua'''. v.g. En quanto lo llevo = '''Ficaco bxy'''.
 +
 
 +
En = '''Na'''./. '''ca''', pero de este ultimo se usa quando es movimiento a lugar, y quando ''res est ni loco naturali''./. ''Morali non absolute, sed tamquam in habitatione''./. ''Habitatione'',/. ''Tam quam inclusum in includente''.
 +
 
 +
Entretanto = '''Obina'''
 +
 
 +
Estiende tus piernas = '''Umgoca chytaq’zo'''./. '''Umgoca chytaq’ pquycu'''. de '''zepquysqua'''.
 +
 
 +
En medio del camino = '''Iecuhutana'''./. '''Ie chineca'''.
 +
 
 +
Echar menos una cosa, sentir su falta = '''Apqua bzysqua'''. Pretérito '''bzyquy'''.
 +
 
 +
Escapar de algún trabajo ó peligro = '''Ysuaque izasqua'''.
 +
 
 +
Ecilpse del sol = '''Muyhyzynquiq’'''.
 +
 
 +
Ecilpse de luna = '''Chiez abgysqua'''.
 +
 
 +
Encarcelar, vide encerrar.
 +
 
 +
Encarcelado estar = '''Hui ityne'''.
 +
 
 +
Encarcelado ó preso = '''Hui atynca'''. participio del pasado.
 +
 
 +
Estatura = '''Quyn'''.-'''Zequyn apquaza'''. no alcanzo.
 +
 
 +
Estribar en algo= '''Yquy bcuzyne impo'''. 2°. '''Yquy macuza'''. No tiene más tiempos
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:04 7 nov 2009

Esparcirse neutro = Ybcas aquynsuca.

En quanto = Ficaq’ua. v.g. En quanto lo llevo = Ficaco bxy.

En = Na./. ca, pero de este ultimo se usa quando es movimiento a lugar, y quando res est ni loco naturali./. Morali non absolute, sed tamquam in habitatione./. Habitatione,/. Tam quam inclusum in includente.

Entretanto = Obina

Estiende tus piernas = Umgoca chytaq’zo./. Umgoca chytaq’ pquycu. de zepquysqua.

En medio del camino = Iecuhutana./. Ie chineca.

Echar menos una cosa, sentir su falta = Apqua bzysqua. Pretérito bzyquy.

Escapar de algún trabajo ó peligro = Ysuaque izasqua.

Ecilpse del sol = Muyhyzynquiq’.

Ecilpse de luna = Chiez abgysqua.

Encarcelar, vide encerrar.

Encarcelado estar = Hui ityne.

Encarcelado ó preso = Hui atynca. participio del pasado.

Estatura = Quyn.-Zequyn apquaza. no alcanzo.

Estribar en algo= Yquy bcuzyne impo. 2°. Yquy macuza. No tiene más tiempos
Lematización[1]
Esparcirse neutro = Ybcas aquynsuca.

En quanto = Ficaq’ua. v.g. En quanto lo llevo = Ficaco bxy.

En = Na./. ca, pero de este ultimo se usa quando es movimiento a lugar, y quando res est ni loco naturali./. Morali non absolute, sed tamquam in habitatione./. Habitatione,/. Tam quam inclusum in includente.

Entretanto = Obina

Estiende tus piernas = Umgoca chytaq’zo./. Umgoca chytaq’ pquycu. de zepquysqua.

En medio del camino = Iecuhutana./. Ie chineca.

Echar menos una cosa, sentir su falta = Apqua bzysqua. Pretérito bzyquy.

Escapar de algún trabajo ó peligro = Ysuaque izasqua.

Ecilpse del sol = Muyhyzynquiq’.

Ecilpse de luna = Chiez abgysqua.

Encarcelar, vide encerrar.

Encarcelado estar = Hui ityne.

Encarcelado ó preso = Hui atynca. participio del pasado.

Estatura = Quyn.-Zequyn apquaza. no alcanzo.

Estribar en algo= Yquy bcuzyne impo. 2°. Yquy macuza. No tiene más tiempos


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.