Línea 38: | Línea 38: | ||
A la redonda = '''Bosa''' | A la redonda = '''Bosa''' | ||
− | Alcanzar, a, alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''./. '''Esuque''' '''zebquasqua'''. Bien, ó bastantemente alcansó, y | + | Alcanzar, a, alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''./. '''Esuque''' '''zebquasqua'''. Bien, ó bastantemente alcansó, y puede responder à solas – '''Esunga zebqua''', y también se dice à solas – '''Esunga'''. El negativo se dice así = '''Esuque zepquaza''', '''esuque zepquazinga''', o, a solas – '''Esunz esunzinga'''. |
Alcanzar al que va delante = '''A sucas zepquasqua'''. | Alcanzar al que va delante = '''A sucas zepquasqua'''. | ||
Línea 52: | Línea 52: | ||
Al fuego = '''Gati iena'''. | Al fuego = '''Gati iena'''. | ||
− | A lo más más, quando mucho, ad summum = '''Ina zyquynan'''. | + | A lo más más, quando mucho, ''ad summum'' = '''Ina zyquynan'''. |
Algo = '''Iquavie'''. | Algo = '''Iquavie'''. |
Revisión del 13:51 16 nov 2009
Ala de ave = Gaca
A las seis del día = Suas huchaque aza
A las siete del día = Suas sinianyquy
A la una = Suas guasananeze. A las dos o tres = Suas guasaquyne
A las tres de la tarde = Suazatequyne
Al poner del sol = Suasaiaquensuca./. Suasaibansuca
Alacrán = Quysua
Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca./. Gahasiobgasqua
Alargarse una cosa así = Agahasynsuca
Alargar la mano hacia allá = Ai ichosqua
Alagar = Hizan huan zebquyisqua ./. Btasqua. Y si es de palabra = Zegusqua
Alargar la mano hacia acá = Sieichosua
Alargar otra cosa hacia allá = Aizebchosqua
Alargar otra cosa hacia acá = Zie zebchosqua
A la redonda = Bosa
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua./. Esuque zebquasqua. Bien, ó bastantemente alcansó, y puede responder à solas – Esunga zebqua, y también se dice à solas – Esunga. El negativo se dice así = Esuque zepquaza, esuque zepquazinga, o, a solas – Esunz esunzinga.
Alcanzar al que va delante = A sucas zepquasqua. Alegrar à otros = Apquyquy Zebchueosuca.I.Apquyquy muyian zebquysqua./ Apquyquy choc zebzasqua.
Alegrarse = Zepuyguy achuensuca ./. Zepuyguy muyian atasqua./. Azasqua./. Equyne./. Achuensuca.
Alegre persona = Apuyquy chuen mague.
Alegremente = Pquyquy choca.
Al fuego = Gati iena.
A lo más más, quando mucho, ad summum = Ina zyquynan.
Algo = Iquavie.
Algodón = Zuyhyra.
Alguna cosa = Ipquabe.
Alguno = Atabe./. Atebie.
Alguna vez = Icatebieca.Ala de ave = Gaca
A las seis del día = Suas huchaque aza
A las siete del día = Suas sinianyquy
A la una = Suas guasananeze. A las dos o tres = Suas guasaquyne
A las tres de la tarde = Suazatequyne
Al poner del sol = Suasaiaquensuca./. Suasaibansuca
Alacrán = Quysua
Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca./. Gahasiobgasqua
Alargarse una cosa así = Agahasynsuca
Alargar la mano hacia allá = Ai ichosqua
Alagar = Hizan huan zebquyisqua ./. Btasqua. Y si es de palabra = Zegusqua
Alargar la mano hacia acá = Sieichosua
Alargar otra cosa hacia allá = Aizebchosqua
Alargar otra cosa hacia acá = Zie zebchosqua
A la redonda = Bosa
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua./. Esuque zebquasqua. Bien, ó bastantemente alcansó, y puede responder à solas – Esunga zebqua, y también se dice à solas – Esunga. El negativo se dice así = Esuque zepquaza, esuque zepquazinga, o, a solas – Esunz esunzinga.
Alcanzar al que va delante = A sucas zepquasqua. Alegrar à otros = Apquyquy Zebchueosuca.I.Apquyquy muyian zebquysqua./ Apquyquy choc zebzasqua.
Alegrarse = Zepuyguy achuensuca ./. Zepuyguy muyian atasqua./. Azasqua./. Equyne./. Achuensuca.
Alegre persona = Apuyquy chuen mague.
Alegremente = Pquyquy choca.
Al fuego = Gati iena.
A lo más más, quando mucho, ad summum = Ina zyquynan.
Algo = Iquavie.
Algodón = Zuyhyra.
Alguna cosa = Ipquabe.
Alguno = Atabe./. Atebie.
Alguna vez = Icatebieca.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.