De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 49: Línea 49:
 
Confiar en alguno. dicen así = '''Zepabaquy chachibysuca'''./. '''Chaquisqua'''./. '''Zepaboquy ipquabie zuhuq’ amnynga''' etc.  
 
Confiar en alguno. dicen así = '''Zepabaquy chachibysuca'''./. '''Chaquisqua'''./. '''Zepaboquy ipquabie zuhuq’ amnynga''' etc.  
  
Criado. vide infra. dicen tanbién. Un Español que   
+
Criado. ''vide infra''. dicen tanbién. Un Español que   
 
tiene por criado un Indio. '''Sue ata muyscas, a, chuta quy'''. Un indio que tiene por criado el cazique = '''Muysca ata psipquas, apaba quy'''.  
 
tiene por criado un Indio. '''Sue ata muyscas, a, chuta quy'''. Un indio que tiene por criado el cazique = '''Muysca ata psipquas, apaba quy'''.  
  

Revisión del 16:23 7 feb 2010

Capitanía de éste = Zybyn.

Capitán menor = Tybanague./. vta. su parcialidad se llama también, vta.

Cara = Oba.

Cara a cara = Ubas.

Caracol = Biza.

Carcoma = Bompqua./. toza.

Carcomerse = Abompquansuca./. Atozansuca.

Cardar = Zebchahasuca.

Cargo = Bqu.

Canzarse = Bqu zebquysqua./. Zequgosqua./. Bhugosqua./. Zeb husqua./. Zeguhas./. Zegahan bquyqua.

Cargar a otro = Bhu zebquysqua.

Carne = Chihica.

Carrillo de la caza = Ychua.

Carrizo = Hene. La mata del carrizo se llama – chicha./. Sunequane.

Cintura = Zine, mine. etc.

Cinta con que se ciñe una persona = Zin, min in zona. Mía tuia, de aquel.

Cosa de poca importancia = Ipquabievahaacuq’ ./. Mihuq’ zynynga.

Calentura tener = Ichigunsuca./. Chiguiu chahan asucune.

Cansado estar = frase = Suente sungo zegen abquy. Estoi cansado y molido.

Conocimiento, o sentido = Huichca

Confiar en alguno. dicen así = Zepabaquy chachibysuca./. Chaquisqua./. Zepaboquy ipquabie zuhuq’ amnynga etc.

Criado. vide infra. dicen tanbién. Un Español que tiene por criado un Indio. Sue ata muyscas, a, chuta quy. Un indio que tiene por criado el cazique = Muysca ata psipquas, apaba quy.

Componer bien una

cosa = Ypquabie yquy izisqua. Pretérito izyquy. Imp. yquy aicu. 2°. Yquy maica. I libros ie yquy izyquy itas apquane. Yo he compuesto mis libros.
Lematización[1]
Capitanía de éste = Zybyn.

Capitán menor = Tybanague./. vta. su parcialidad se llama también, vta.

Cara = Oba.

Cara a cara = Ubas.

Caracol = Biza.

Carcoma = Bompqua./. toza.

Carcomerse = Abompquansuca./. Atozansuca.

Cardar = Zebchahasuca.

Cargo = Bqu.

Canzarse = Bqu zebquysqua./. Zequgosqua./. Bhugosqua./. Zeb husqua./. Zeguhas./. Zegahan bquyqua.

Cargar a otro = Bhu zebquysqua.

Carne = Chihica.

Carrillo de la caza = Ychua.

Carrizo = Hene. La mata del carrizo se llama – chicha./. Sunequane.

Cintura = Zine, mine. etc.

Cinta con que se ciñe una persona = Zin, min in zona. Mía tuia, de aquel.

Cosa de poca importancia = Ipquabievahaacuq’ ./. Mihuq’ zynynga.

Calentura tener = Ichigunsuca./. Chiguiu chahan asucune.

Cansado estar = frase = Suente sungo zegen abquy. Estoi cansado y molido.

Conocimiento, o sentido = Huichca

Confiar en alguno. dicen así = Zepabaquy chachibysuca./. Chaquisqua./. Zepaboquy ipquabie zuhuq’ amnynga etc.

Criado. vide infra. dicen tanbién. Un Español que tiene por criado un Indio. Sue ata muyscas, a, chuta quy. Un indio que tiene por criado el cazique = Muysca ata psipquas, apaba quy.

Componer bien una

cosa = Ypquabie yquy izisqua. Pretérito izyquy. Imp. yquy aicu. 2°. Yquy maica. I libros ie yquy izyquy itas apquane. Yo he compuesto mis libros.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.