De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 2v
 
|siguiente = fol 2v
 
|foto =  
 
|foto =  
 +
|morfo =
 +
 +
# [[cha-|Cħa]][[hak|hac]][[a-|à]], [[ma-|mha]][[hak|hac]][[a-|â]][,] [[a-|A]][[hak|hac]][[a-|à]], [[chi-|chi]][[hak|hac]][[a-|à]], [[mi-|mi]][[hak|hac]][[a-|à]], [[cha-|cħa]][[hak|h]][[a-|a]][[tyzynsuka|thɣ ʒhɣn]], [[ma-|m]][[hak|hac]][[a-|à]] [[tyzynsuka|thɣ ʒhɣn]][, ][[yk|ɣc]][[a-|a]][[tyzynsuka|thɣ ʒhɣn]].
 +
# [[tyzynsuka|tɣʒhɣnſuca]]
 +
# [[z-|ʒhɣ]], [[nyskua|nɣ]], [[kyskua|qɣ]], [[gue|guɣ]].
 +
 
|texto =  
 
|texto =  
  
Línea 33: Línea 39:
 
{{der|B2    LAS}}
 
{{der|B2    LAS}}
 
}}
 
}}
== Morfología ==
 
# [[cha-|Cħa]][[hak|hac]][[a-|à]], [[ma-|mha]][[hak|hac]][[a-|â]][,] [[a-|A]][[hak|hac]][[a-|à]], [[chi-|chi]][[hak|hac]][[a-|à]], [[mi-|mi]][[hak|hac]][[a-|à]], [[cha-|cħa]][[hak|h]][[a-|a]][[tyzynsuka|thɣ ʒhɣn]], [[ma-|m]][[hak|hac]][[a-|à]] [[tyzynsuka|thɣ ʒhɣn]][, ][[yk|ɣc]][[a-|a]][[tyzynsuka|thɣ ʒhɣn]].
 
# [[tyzynsuka|tɣʒhɣnſuca]]
 
# [[z-|ʒhɣ]], [[nyskua|nɣ]], [[kyskua|qɣ]], [[gue|guɣ]].
 

Revisión del 22:09 24 ago 2010

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
[2][1]

Tambien ay otro modo de pronun-
ciar, que eſ eſte que ſe ſigue, que tam-
bien ſe vſa en eſta lengua a cada paſſo.
ʒha, ʒhe, ʒhi, ʒho, ʒhu. Cħa, cħe, cħi,
cħo, cħu. Cħahacà, mhahacâ[2] [,] Ahacà,
chihacà, mihacà, cħahathɣ ʒhɣn, mha-
cà thɣ ʒhɣn[, ]ɣcathɣ ʒhɣn[3] . Que es pronũ-
ciacion dificultoſa del verbo tɣʒhɣn-
ſuca[4] , por amar.
Ay otra pronunciacion muy neceſ-
ſaria, que es ʒhɣ, nɣ, qɣ, guɣ.
Todas las demas pronunciaciones: y
lo que ay que tratar de orthographia, y
acento ſe dexa, porque fuera querer pro[-]

ceder en infinito, querer hazer
reglas para cada coſa de por
ſi, pudiendo el vſo y
exercicio con faci-
lidad enſeñar-
las.


B2    LAS
Lematización[5]
[2][1]

Tambien ay otro modo de pronun-
ciar, que eſ eſte que ſe ſigue, que tam-
bien ſe vſa en eſta lengua a cada paſſo.
ʒha, ʒhe, ʒhi, ʒho, ʒhu. Cħa, cħe, cħi,
cħo, cħu. Cħahacà, mhahacâ[2] [,] Ahacà,
chihacà, mihacà, cħahathɣ ʒhɣn, mha-
cà thɣ ʒhɣn[, ]ɣcathɣ ʒhɣn[3] . Que es pronũ-
ciacion dificultoſa del verbo tɣʒhɣn-
ſuca[4] , por amar.
Ay otra pronunciacion muy neceſ-
ſaria, que es ʒhɣ, nɣ, qɣ, guɣ.
Todas las demas pronunciaciones: y
lo que ay que tratar de orthographia, y
acento ſe dexa, porque fuera querer pro[-]

ceder en infinito, querer hazer
reglas para cada coſa de por
ſi, pudiendo el vſo y
exercicio con faci-
lidad enſeñar-
las.


B2    LAS



Referencias

  1. Este folio falta en el volumen de la Universidad del Rosario de Bogotá. según consta en la “Presentación” de la edición facsimilar editada por Sol y Luna. Bogotá 1979.
  2. En el original, "mhahatâ".
  3. En el original, "ɣcatha ʒhɣn".
  4. En el original, "hɣʒhɣnſuca".
  5. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.