De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 17: | Línea 17: | ||
''ϒ lo miʃmo ʃe entiende desta'' <br> | ''ϒ lo miʃmo ʃe entiende desta'' <br> | ||
''particula '''ʃaʃàn''', como.''<br> | ''particula '''ʃaʃàn''', como.''<br> | ||
− | <ref>En el volumen de la | + | <ref>En el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile aparece una inscripción manuscrita que reza algo parecido a lo siguiente: Bibliotheca S Paul(i doc)//(jesu) - Lima -</ref> |
<br> | <br> | ||
<br> | <br> |
Revisión del 19:25 26 nov 2010
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
Referencias
- ↑ En el original, "ħi".
- ↑ En el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile aparece una inscripción manuscrita que reza algo parecido a lo siguiente: Bibliotheca S Paul(i doc)//(jesu) - Lima -
- ↑ En el original, "Cħa". Las erratas sugieren "chra" como corrección, pero creemos que lo correcto sería "cħra". Decidimos dejar esta última. Ver erratas.
- ↑ Probablemente, "Cħi".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.