De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página creada con '{{MUYSKA |ID = Sina |IPA_GONZALEZ = sina |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = si-, -na(2) |CATEGORIA_1 = Adverbio de lugar |CATEGORIA_2 =…') |
|||
Línea 12: | Línea 12: | ||
I. Aquí, acá, esto es, en este lugar. | I. Aquí, acá, esto es, en este lugar. | ||
{{manuscrito_2924|Acá, ó aqui <nowiki>=</nowiki> ''Sina''. l. ''Sinaca''. l. ''sieca''. l. ''sisy''. l. ''sihica'', y sirven para los verbos de quietud, y movimiento.|fol 2}} | {{manuscrito_2924|Acá, ó aqui <nowiki>=</nowiki> ''Sina''. l. ''Sinaca''. l. ''sieca''. l. ''sisy''. l. ''sihica'', y sirven para los verbos de quietud, y movimiento.|fol 2}} | ||
+ | |||
+ | :1. '''~ka'''. Aquí, acá, esto es, en este lugar. (Indica quietud.) | ||
+ | {{gra_lugo|''Xinacâ'', Aqui.|fol 117v}} | ||
+ | {{voc_158|Acá, adverbio de quietud. Es lo mismo que aquí: ''sinaca''.|fol 3r}} | ||
+ | {{gra_lugo|..''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ,..|fol 118r}} | ||
+ | {{gra_lugo|''Xinacâ, anâ''. Aqui va.|fol 118r}} | ||
+ | {{gra_lugo|...Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ...|fol 118r}} | ||
+ | {{voc_158|No está aquí, afirmando. ''Sinaca sucunza''.|fol 90r}} | ||
+ | |||
+ | :2. '''~ka'''. De este lugar. | ||
+ | {{voc_158|De aquí. ''Sinaca'', como se uerá en lo çiguiente: de aquí se fue, ''sinac ana''; de aquí salí, ''sinac fac zane''.|fol 51r}} | ||
+ | |||
+ | :3. '''~ka'''. Desde este lugar. | ||
+ | {{voc_158|Desde aquí asta allí llega mi labrança. ''Itaz sínac anas anac aquyne'' [o] ''itaz sinacaanas anague ysaquyne''.|fol 55r}} | ||
+ | {{voc_158|Desde acá allá, todo es mal camino. ''Sinac anas así apquangaz ie machuenza fueze gue''.|fol 55r}} | ||
+ | |||
+ | :4. '''~ka ynxi'''. Desde este lugar. Utilizado para responder. | ||
+ | {{gra_lugo|''Xinacaɣnxi'', Deſde aqui.|fol 118v}} | ||
|PLANTILLAS = | |PLANTILLAS = |