De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 13: | Línea 13: | ||
{{manuscrito_2923|Allá <nowiki>=</nowiki> ''Ana'' l[.] ''Anaka''|fol 5r}} | {{manuscrito_2923|Allá <nowiki>=</nowiki> ''Ana'' l[.] ''Anaka''|fol 5r}} | ||
{{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anaca sucunebe''?|fol 107r}} | {{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anaca sucunebe''?|fol 107r}} | ||
+ | |||
+ | 1. '''~ka'''. Allí, acullá. (Indica quietud.) | ||
+ | {{gra_lugo|''Anacâ''. Aculla.|fol 117v}} | ||
+ | {{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|fol 12v}} | ||
+ | {{gra_lugo|''anacâ aſɣqɣ'', alli viene.|fol 118r}} | ||
+ | {{gra_lugo|''Anacâanâ''. alla, o aculla va.|fol 118r}} | ||
+ | {{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas anaca sucunebe''?|fol 106r}} | ||
+ | {{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anaca sucunebe''?|fol 107r}} | ||
+ | |||
+ | :2. '''~ka'''. De acullá, de allí. | ||
+ | {{voc_158|De acullá. ''Anan xie'' [o] ''anaca''.|fol 51r}} | ||
+ | |||
+ | :3. '''~ka'''. Desde allí. | ||
+ | {{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.|fol 55r}} | ||
+ | {{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys sínaca quyne'' [o] ''anacanyquys sinague ysaquyne''.|fol 55r}} | ||
+ | |||
+ | :4. '''~ka ynxi'''. Desde allí. | ||
+ | {{gra_lugo|''Anaca ɣnxi.'', deſde alli, o deſde aculla.|fol 118v}} | ||
+ | |||
|PLANTILLAS = | |PLANTILLAS = | ||
− | |COMENTARIOS = | + | |COMENTARIOS = |
|VER_TAMBIEN = {{adverbios_lugar}} | |VER_TAMBIEN = {{adverbios_lugar}} | ||
}} | }} |