Línea 8: | Línea 8: | ||
Sácanse algunos verbos que conserban la '''m''' y son los çiguientes: '''zemiusuca''', por desmenusar que ase el pretérito '''mihu''' a diferençia de '''zemyusuca''', por criar que hace el ymperatiuo '''iu'''; '''zemuynguasuca'''<ref>En el original hay una anotación bajo este verbo, que parece decir 'menear'; sin embargo, en el diccionario encontramos ynzemasqua con este significado.</ref> que hace '''muy/nguao'''; '''zemuyhyzysuca''' q[ue] hace '''muyhyzu'''; '''yczemuyusuca''' que hace '''ycmuyu''' <ref>En el ms., sobre esta palabra dice 'apagar'.</ref> '''zemuysuca''' que hace '''muyu'''. | Sácanse algunos verbos que conserban la '''m''' y son los çiguientes: '''zemiusuca''', por desmenusar que ase el pretérito '''mihu''' a diferençia de '''zemyusuca''', por criar que hace el ymperatiuo '''iu'''; '''zemuynguasuca'''<ref>En el original hay una anotación bajo este verbo, que parece decir 'menear'; sin embargo, en el diccionario encontramos ynzemasqua con este significado.</ref> que hace '''muy/nguao'''; '''zemuyhyzysuca''' q[ue] hace '''muyhyzu'''; '''yczemuyusuca''' que hace '''ycmuyu''' <ref>En el ms., sobre esta palabra dice 'apagar'.</ref> '''zemuysuca''' que hace '''muyu'''. | ||
− | Sácanse también algunos que pierden la m, que son los çiguientes: zemisqua por buscar, que hace icu; ycaizemisqua, echar de un baso en otro, que hace ycaicu; zmosqua, p[or] bañar a otro, que haze o; zemusqua por ylar, q[ue] hace v; zemuysquysuca, oler, q[ue] hace yscu; zeminysuca, trocar, q[ue] hace imu; zemonasuca, cozer yeruas, que haze onuo; | + | Sácanse también algunos que pierden la m, que son los çiguientes: '''zemisqua''' por buscar, que hace '''icu'''; '''ycaizemisqua''', echar de un baso en otro, que hace '''ycaicu; zmosqua''', p[or] bañar a otro, que haze '''o'''; '''zemusqua''' por ylar, q[ue] hace '''v'''; '''zemuysquysuca''', oler, q[ue] hace '''yscu'''; '''zeminysuca''', trocar, q[ue] hace '''imu'''; '''zemonasuca''', cozer yeruas, que haze '''onuo'''; '''zemubiasuca''', que hace '''ubiao'''; '''zemhoquysuca''' q[ue] hace '''ohucu'''; '''yczemohosysuca''', huntar, q[ue] hace '''ycohosu'''. Añade también a estos uerbos, '''zegunsuca''' por derribar arrancando, que pierde en el ymperatiuo la '''g''' y así hace '''vnu''', y este uerbo '''zegusque''' por deçir, q[ue] hace '''vzu''', y este '''zeguquesuca''' por tomar la medida, que hace '''vcu''', y este uerbo '''zebgasqua''', que convierte la '''g''' en '''s''' y así hace este ymperatibo '''so''', y el neutro correlatibo deste el qual buelbe también la '''g''' en '''s''', y así hase este, ymperatiuo '''aso'''. |
− | |||
− | + | Sácanse también algunos que no solo pierden también la '''m''', sino también la primera çílava que son los çiguientes: zemihiscasuca, curar, ymperatibo '''hizeao'''; '''zemohoisuca'''<ref>En el original aparece escrito ziemohoysuca y luego corregida la y por i</ref> correr tras de otro, ymperatibo '''hoiu'''; '''zemosesuca''', raer, '''hosu'''; '''zemihizysuca''', apremiar a otro, ymperatibo '''hizu'''. | |
+ | <h4><center>1º conjugaçión</center></h4> | ||
}} | }} |
Revisión del 16:09 20 jun 2011
Sácanse también algunos que pierden la m, que son los çiguientes: zemisqua por buscar, que hace icu; ycaizemisqua, echar de un baso en otro, que hace ycaicu; zmosqua, p[or] bañar a otro, que haze o; zemusqua por ylar, q[ue] hace v; zemuysquysuca, oler, q[ue] hace yscu; zeminysuca, trocar, q[ue] hace imu; zemonasuca, cozer yeruas, que haze onuo; zemubiasuca, que hace ubiao; zemhoquysuca q[ue] hace ohucu; yczemohosysuca, huntar, q[ue] hace ycohosu. Añade también a estos uerbos, zegunsuca por derribar arrancando, que pierde en el ymperatiuo la g y así hace vnu, y este uerbo zegusque por deçir, q[ue] hace vzu, y este zeguquesuca por tomar la medida, que hace vcu, y este uerbo zebgasqua, que convierte la g en s y así hace este ymperatibo so, y el neutro correlatibo deste el qual buelbe también la g en s, y así hase este, ymperatiuo aso.
Sácanse también algunos que no solo pierden también la m, sino también la primera çílava que son los çiguientes: zemihiscasuca, curar, ymperatibo hizeao; zemohoisuca[4] correr tras de otro, ymperatibo hoiu; zemosesuca, raer, hosu; zemihizysuca, apremiar a otro, ymperatibo hizu.
1º conjugaçión
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el original hay una anotación bajo este verbo, que parece decir 'menear'; sin embargo, en el diccionario encontramos ynzemasqua con este significado.
- ↑ En el ms., sobre esta palabra dice 'apagar'.
- ↑ En el original aparece escrito ziemohoysuca y luego corregida la y por i
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.