De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 19: Línea 19:
 
{{v_arar}}
 
{{v_arar}}
  
:2. '''[[fihiste]] b~'''. Arrimar una cosa a otra, como los párpados de los ojos o dos puertas.
+
:2. '''[[ie]] zb~'''. Hacer de comer.
 +
{{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|fol 79r}}
 +
 
 +
:3. '''[[ja]] b~'''. Hacer leña.
 +
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|fol 83v}}
 +
{{v_leñar}}
 +
 
 +
:4. '''z[[-ua|ua]] b~'''. Hacer la tarea.
 +
{{voc_158|Tarea cunplir. ''Zua bquysqua''.|fol 116r}}
 +
 
 +
:5. '''[[fihiste]] b~'''. Arrimar una cosa a otra, como los párpados de los ojos o dos puertas.
 
{{voc_158|Arrimar otra cosa. ''Afihiste bzasqua'' [o] ''afihiste bquysqua''.|fol 20v}}
 
{{voc_158|Arrimar otra cosa. ''Afihiste bzasqua'' [o] ''afihiste bquysqua''.|fol 20v}}
  
::2.1. Cerrar sin ajustar, cubrir.
+
::5.1. Cerrar sin ajustar, cubrir.
 
{{voc_158|Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. ''Fihiste bquysqua''.|fol 45v}}
 
{{voc_158|Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. ''Fihiste bquysqua''.|fol 45v}}
 
{{voc_158|Çerrar enparejando no más las puertas. ''Fihiste bquysqua''.|fol 46v}}
 
{{voc_158|Çerrar enparejando no más las puertas. ''Fihiste bquysqua''.|fol 46v}}
  
::2.2. Cerrar los ojos sin apretarlos.
+
::5.2. Cerrar los ojos sin apretarlos.
 
{{voc_158|Çerrar los ojos suauemente. ''Zupqua fihiste bquysqua, fihiste quyu''.|fol 46v}}
 
{{voc_158|Çerrar los ojos suauemente. ''Zupqua fihiste bquysqua, fihiste quyu''.|fol 46v}}
  
:3. '''[[ja]] b~'''. Hacer leña.
 
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|fol 83v}}
 
{{v_leñar}}
 
 
:4. '''z[[-ua|ua]] b~'''. Hacer la tarea.
 
{{voc_158|Tarea cunplir. ''Zua bquysqua''.|fol 116r}}
 
  
:5. '''[[chyskyko]] b~'''. Teñir de verde o azul.  
+
:6. '''[[chyskyko]] b~'''. Teñir de verde o azul.  
 
{{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|fol 117r}}
 
{{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|fol 117r}}
  
:6. '''[[tompago]] b~'''. Nadar para pescar.
+
:7. '''[[tompago]] b~'''. Nadar para pescar.
 
{{voc_158|Nadar todos juntos para pescar. ''Chitonpamsuca'' [o] ''tompago chibquysqua''.|fol 89r}}
 
{{voc_158|Nadar todos juntos para pescar. ''Chitonpamsuca'' [o] ''tompago chibquysqua''.|fol 89r}}
 
{{v_pescar}}
 
{{v_pescar}}
 
:7. '''[[ie]] zb~'''. Hacer de comer.
 
{{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|fol 79r}}
 
  
 
:8. '''a[[fan]] b~'''. Ofender, humillar, avergonzar.
 
:8. '''a[[fan]] b~'''. Ofender, humillar, avergonzar.
Línea 51: Línea 52:
 
     <!-- Con z -->
 
     <!-- Con z -->
  
:7. '''[[bhu]]z b~'''. Cargar.
+
:9. '''[[bhu]]z b~'''. Cargar.
 
{{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|fol 37r}}
 
{{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|fol 37r}}
 
{{voc_158|Cargar el cavallo. ''Abhu zbquysqua''.|fol 37r}}
 
{{voc_158|Cargar el cavallo. ''Abhu zbquysqua''.|fol 37r}}
  
:8. '''a[[sahaoa]]z b~'''. Casar a la mujer.  
+
:10. '''a[[sahaoa]]z b~'''. Casar a la mujer.  
 
{{voc_158|Casar a la muger. ''Asahaoa zbquysqua''.|fol 37v}}
 
{{voc_158|Casar a la muger. ''Asahaoa zbquysqua''.|fol 37v}}
  
:9. '''a[[gui]]z b~'''. Casar al hombre.
+
:11. '''a[[gui]]z b~'''. Casar al hombre.
 
{{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|fol 37v}}
 
{{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|fol 37v}}
  
:10. '''z[[upkua]]z zb~'''. Guiñar.
+
:12. '''z[[upkua]]z zb~'''. Guiñar.
 
{{voc_158|Guiñar del ojo. ''Zupquaz zebquysqua''.|fol 79r}}
 
{{voc_158|Guiñar del ojo. ''Zupquaz zebquysqua''.|fol 79r}}
  
:11. '''[[gata]]z b~'''. Hacer fuego.
+
:13. '''[[gata]]z b~'''. Hacer fuego.
 
{{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|fol 77r}}
 
{{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|fol 77r}}
  
:12. '''[[oke]]z b~'''. Aparentar.
+
:14. '''[[oke]]z b~'''. Aparentar.
 
{{voc_158|Hazer del dormido. ''Quybuquez bquysqua''. Hazer del çiego, ''upqua muy hyzyoquez bquysqua''; y asi se dise en todas las demás materias.|fol 81r}}
 
{{voc_158|Hazer del dormido. ''Quybuquez bquysqua''. Hazer del çiego, ''upqua muy hyzyoquez bquysqua''; y asi se dise en todas las demás materias.|fol 81r}}
  
:13. '''[[uke]]z b~'''. Señalar.
+
:15. '''[[uke]]z b~'''. Señalar.
 
{{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|fol 113v}}
 
{{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|fol 113v}}
  
:14. '''[[sua]]z b~'''. Tender al sol.
+
:16. '''[[sua]]z b~'''. Tender al sol.
 
{{voc_158|Tender al sol trigo, turmas, maíz, etc. ''Suaz bquysqua''.|fol 116r}}
 
{{voc_158|Tender al sol trigo, turmas, maíz, etc. ''Suaz bquysqua''.|fol 116r}}
  
:15. '''a[[chie(2)|chie]]z zb~'''. Enaltecer, honrar.  
+
:17. '''a[[chie(2)|chie]]z zb~'''. Enaltecer, honrar.  
 
{{voc_158|Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.|fol 82r}}
 
{{voc_158|Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.|fol 82r}}
  
:16. '''[[ioke]]z b~'''. Jugar naipes.
+
:18. '''[[ioke]]z b~'''. Jugar naipes.
 
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|fol 83r}}
 
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|fol 83r}}
  
:17. '''[[kake]]z b~'''. Pelear.
+
:19. '''[[kake]]z b~'''. Pelear.
 
{{voc_158|Pelear. ''Zecasqua'' [o] ''caquez bquysqua''.|fol 96v}}
 
{{voc_158|Pelear. ''Zecasqua'' [o] ''caquez bquysqua''.|fol 96v}}
 
{{v_pelear}}
 
{{v_pelear}}
  
:18. '''z[[inta]]z b~'''. Vengarse.
+
:20. '''z[[inta]]z b~'''. Vengarse.
 
{{voc_158|Vengarse. ''Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua''.|fol 122v}}
 
{{voc_158|Vengarse. ''Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua''.|fol 122v}}
  
:19. '''[[chunso]]z b~'''.
+
:21. '''[[chunso]]z b~'''.
 
{{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|fol 124r}}
 
{{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|fol 124r}}
  
 
   <!-- Con k -->  
 
   <!-- Con k -->  
  
:20. '''[[cho]]k ~'''. Aderezar, componer, adornar.
+
:22. '''[[cho]]k ~'''. Aderezar, componer, adornar.
 
{{voc_158|Adereçar. ''Choc bgasqua'' [o] ''choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua''.|fol 7r}}
 
{{voc_158|Adereçar. ''Choc bgasqua'' [o] ''choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua''.|fol 7r}}
 
{{voc_158|Componer, poner vien. ''Choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua'' [o] ''choc bgasqua''.|fol 43v}}  
 
{{voc_158|Componer, poner vien. ''Choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua'' [o] ''choc bgasqua''.|fol 43v}}  
Línea 105: Línea 106:
 
   <!-- Con s -->  
 
   <!-- Con s -->  
  
:21. '''[[ie]]s/[[ieta]]n b~'''. Llenar el estómago.
+
:23. '''[[ie]]s/[[ieta]]n b~'''. Llenar el estómago.
 
{{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|fol 81r}}
 
{{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|fol 81r}}
  
:22. '''gahans/insgahans b~'''. Mezclar o revolver.
+
:24. '''gahans/insgahans b~'''. Mezclar o revolver.
 
{{voc_158|Reuoluer ropa o otra cosa. ''Bsaquesuca'' [o] ''bsachysuca'' [o] ''insgahans bquysqua''. Es lo mismo que mesclar.|fol 108v}}
 
{{voc_158|Reuoluer ropa o otra cosa. ''Bsaquesuca'' [o] ''bsachysuca'' [o] ''insgahans bquysqua''. Es lo mismo que mesclar.|fol 108v}}
 
{{v_mezclar}}
 
{{v_mezclar}}
Línea 114: Línea 115:
 
   <!-- Con n -->  
 
   <!-- Con n -->  
  
:23. '''a[[gy]]n zb~'''. Pisar, armarse encima.  
+
:25. '''a[[gy]]n zb~'''. Pisar, armarse encima.  
 
{{voc_158|Pisar, poner el pie ençima. ''Agyn zequysqua''.|fol 98v}}
 
{{voc_158|Pisar, poner el pie ençima. ''Agyn zequysqua''.|fol 98v}}
  
 
   <!-- Hispanismos -->
 
   <!-- Hispanismos -->
  
:24. '''[[bora]]z b~'''. Jugar canicas.
+
:26. '''[[bora]]z b~'''. Jugar canicas.
 
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|fol 83r}}
 
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|fol 83r}}
  
:25. '''[[jugar]] b~'''. Jugar apostando.
+
:27. '''[[jugar]] b~'''. Jugar apostando.
 
{{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|fol 83r}}
 
{{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|fol 83r}}
  
:26. '''[[confesar]] b~'''. Confesar.
+
:28. '''[[confesar]] b~'''. Confesar.
 
{{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|fol 35r}}
 
{{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|fol 35r}}
  
:27. '''[[lanzar]] b~'''.  Danzar los españoles.
+
:29. '''[[lanzar]] b~'''.  Danzar los españoles.
 
{{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|fol 50r}}
 
{{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|fol 50r}}
  
:28. '''[[jurar]] b~'''. Jurar.
+
:30. '''[[jurar]] b~'''. Jurar.
 
{{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|fol 83r}}
 
{{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|fol 83r}}
  
:29 '''z[[huk]] ab~'''. Pagarme.
+
:31 '''z[[huk]] ab~'''. Pagarme.
 
{{voc_158|Pagarme. ''Zuhuc abquysqua''.|fol 92v}}
 
{{voc_158|Pagarme. ''Zuhuc abquysqua''.|fol 92v}}
  
::30.1. '''a[[abago]]/a[[iomgo]] b~'''. Pagar por agradecimiento parte de lo que se trabajó al coger el maíz o recoger la papa.
+
::31.1. '''a[[abago]]/a[[iomgo]] b~'''. Pagar por agradecimiento parte de lo que se trabajó al coger el maíz o recoger la papa.
 
{{voc_158|Pagar por agradesimiento en la misma materia en q[ue] tra[-]//uajo. ''Abago bquysqua'', doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. ''Aiomgo bquysqua'', doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. ''Aspquago'' es la paga o galardón de alguna obra de manos; ''chiego'' es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar.|fol 92v}}
 
{{voc_158|Pagar por agradesimiento en la misma materia en q[ue] tra[-]//uajo. ''Abago bquysqua'', doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. ''Aiomgo bquysqua'', doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. ''Aspquago'' es la paga o galardón de alguna obra de manos; ''chiego'' es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar.|fol 92v}}
 
{{v_pagar}}
 
{{v_pagar}}

Revisión del 14:00 12 jul 2011