m |
m |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUYSKA1 |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = maia | |IPA_GONZALEZ = maia | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | + | }} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | I | + | {{gram|Sustantivo}} |
+ | |||
+ | {{I| *Probablemente ''Speothos venaticus''. }} | ||
{{gra_lugo|13. ''To, Maya bhôʒhâ, vmmi guâ?''|fol 150v}} | {{gra_lugo|13. ''To, Maya bhôʒhâ, vmmi guâ?''|fol 150v}} | ||
{{gra_lugo|13 Has hecho, o cometido eſte pecado con algũ animal.|fol 132v}} | {{gra_lugo|13 Has hecho, o cometido eſte pecado con algũ animal.|fol 132v}} | ||
− | | | + | {{sema|Perro}} |
− | | | + | {{tun|báyara|Perro.}} |
− | + | {{come|No conocemos el significado exacto de esta palabra, y por el momento, el único lugar de aparición es el folio 150 vuelto de la gramática de Lugo, donde se pregunta en muisca: ''Tuviste parte con un perro o <u>maya</u>?'', o, ''has tenido relaciones sexuales con un perro o <u>maya</u>?''. | |
− | No | ||
− | |||
Fray Pedro Simón describiendo la fauna de los llanos orientales colombianos relaciona ''maya'' con un animal comestible:<br> | Fray Pedro Simón describiendo la fauna de los llanos orientales colombianos relaciona ''maya'' con un animal comestible:<br> | ||
− | |||
:"Hay valientísimos tigres, osos hormigueros y otros animales que llaman pecurís, que son del color de una liebre, y por lo raso corren tanto, del tamaño de un venadillo, cuando sale de pintas, los pies tamaños y del color de un conejo, y de buen sabor todo el cuerpo; <u>no sé si son de éstos los que en otras partes de estas mismas Provincias llaman '''mayas''', los indios, y los españoles '''perrillos pequeños''', que ahullan y no ladran, y tienen muy buen gusto, como lo dicen los españoles que los han comido</u>; no se desuellan para comer, sino solo los pelan como lechones". | :"Hay valientísimos tigres, osos hormigueros y otros animales que llaman pecurís, que son del color de una liebre, y por lo raso corren tanto, del tamaño de un venadillo, cuando sale de pintas, los pies tamaños y del color de un conejo, y de buen sabor todo el cuerpo; <u>no sé si son de éstos los que en otras partes de estas mismas Provincias llaman '''mayas''', los indios, y los españoles '''perrillos pequeños''', que ahullan y no ladran, y tienen muy buen gusto, como lo dicen los españoles que los han comido</u>; no se desuellan para comer, sino solo los pelan como lechones". | ||
− | + | :''Fray Pedro Simón''. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. CAPÍTULO XXVII. Pág. 196. | |
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 13:02 13 ago 2011
13. To, Maya bhôʒhâ, vmmi guâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 150v Gra. Lu. fol. fol 150v
13 Has hecho, o cometido eſte pecado con algũ animal. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 132v Gra. Lu. fol. fol 132v
Ver también "Perro":
Comentarios: No conocemos el significado exacto de esta palabra, y por el momento, el único lugar de aparición es el folio 150 vuelto de la gramática de Lugo, donde se pregunta en muisca: Tuviste parte con un perro o maya?, o, has tenido relaciones sexuales con un perro o maya?.
Fray Pedro Simón describiendo la fauna de los llanos orientales colombianos relaciona maya con un animal comestible:
- "Hay valientísimos tigres, osos hormigueros y otros animales que llaman pecurís, que son del color de una liebre, y por lo raso corren tanto, del tamaño de un venadillo, cuando sale de pintas, los pies tamaños y del color de un conejo, y de buen sabor todo el cuerpo; no sé si son de éstos los que en otras partes de estas mismas Provincias llaman mayas, los indios, y los españoles perrillos pequeños, que ahullan y no ladran, y tienen muy buen gusto, como lo dicen los españoles que los han comido; no se desuellan para comer, sino solo los pelan como lechones".
- Fray Pedro Simón. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. CAPÍTULO XXVII. Pág. 196.