m |
m |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
{{voc_158|Detrás de mí se llegó. ''Zgahas ahuque'' [o] ''izitac ahuque''.|fol 58r}} | {{voc_158|Detrás de mí se llegó. ''Zgahas ahuque'' [o] ''izitac ahuque''.|fol 58r}} | ||
{{voc_158|Detrás de mí pasó. ''Zgahas ami'' [o] ''izitac ai ami''.|fol 58r}} | {{voc_158|Detrás de mí pasó. ''Zgahas ami'' [o] ''izitac ai ami''.|fol 58r}} | ||
+ | |||
+ | {{II| loc. adv. | Del otro lado de. | ~s }}} | ||
+ | {{voc_158|Pasar de esotra parte del monte. ''Gua gahas zemisqua''.|fol 95r}} | ||
{{sema|Detrás}} | {{sema|Detrás}} |
Revisión del 18:14 26 dic 2011
I. loc. adv. Detrás de. (Con verbos estativos.)
Detrás de mí está. Zegahan asucune [o] izitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58r Ms. 158. Voc. fol. fol 58r
Ver también "Detrás":
II. loc. adv. A cuestas. (Con verbos de poner.)
Acuestas poner. Agahan bzasqua.
A cuestas de otro ponerse. Agahan izasqua.
A cuestas de otro estar. Agahan izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Voc. fol. fol 5v
I. loc. adv. Por detrás de. (Con verbos de movimiento.)
Detrás de mí se llegó. Zgahas ahuque [o] izitac ahuque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58r Ms. 158. Voc. fol. fol 58r
Detrás de mí pasó. Zgahas ami [o] izitac ai ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58r Ms. 158. Voc. fol. fol 58r
II. loc. adv. Del otro lado de.
}
Pasar de esotra parte del monte. Gua gahas zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 95r Ms. 158. Voc. fol. fol 95r
Ver también "Detrás":