Línea 15: | Línea 15: | ||
'''Muysca fiqua bohoza minago?''' ¿Con quántos auéis rreñido? | '''Muysca fiqua bohoza minago?''' ¿Con quántos auéis rreñido? | ||
− | '''Vm chihica boza umgyi vmubso umquñada minago?''' | + | '''Vm chihica boza umgyi vmubso umquñada minago?''' ¿Avéis rreñido con vuestro suegro o suegra, cuñado o cuñada? |
'''Vmchihica vmgyi boza umminagoa?''' ¿Auéis rreñido con vuestro hierno o con vuestra nuera? | '''Vmchihica vmgyi boza umminagoa?''' ¿Auéis rreñido con vuestro hierno o con vuestra nuera? | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
'''Muysca atube muhcauaicansuca mpquacanga abgybe umgaoa?''' ¿Por q[ue]rer mal alguna persona auéisle desseado la muerte? | '''Muysca atube muhcauaicansuca mpquacanga abgybe umgaoa?''' ¿Por q[ue]rer mal alguna persona auéisle desseado la muerte? | ||
− | '''Muechanyca nga zibgybe umgaoa?''' | + | '''Muechanyca nga zibgybe umgaoa?''' ¿Auéis os deseado a vos mismo la muerte? |
}} | }} |
Revisión del 16:33 9 feb 2012
Quinto mandamimiento
Vm guaquy bohoza umgensuoa umminagoa umcaqueoa? ¿Auéyss os enojado con vuestros parientes, reñido o peleado?
Ficoa fique nzaoa bchahanoa? ¿Fue poco o mucho?
Muysca fiqua bohoza minago? ¿Con quántos auéis rreñido?
Vm chihica boza umgyi vmubso umquñada minago? ¿Avéis rreñido con vuestro suegro o suegra, cuñado o cuñada?
Vmchihica vmgyi boza umminagoa? ¿Auéis rreñido con vuestro hierno o con vuestra nuera?
Vmguaca vmgeca minago? ¿Auéis reñido con vuestro hierno o con vuestra nuera? y si fuere muger.
Vmguaca umchasuaia umcuñado umgeca aboza minagoa? ¿Auéys reñido con vuestro suegro, suegra, cuñado o cuñada?
Vmgui boza umcaquyoa? ¿Auéys peleado con vuestra muger?
Vmsaoa boza? ¿Con vuestro marido?
Muysca atebe muhuc auaicansuoa? ¿Aborreséis a alguien?
Cha atube com fucha atube umguoa com umthyquaoa? ¿Auéys n merto o herido algún hombre o muger?
Muysca atube muhcauaicansuca mpquacanga abgybe umgaoa? ¿Por q[ue]rer mal alguna persona auéisle desseado la muerte?
Muechanyca nga zibgybe umgaoa? ¿Auéis os deseado a vos mismo la muerte?Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.