Línea 27: | Línea 27: | ||
<center><h3>Yndicatibo</h3></center> | <center><h3>Yndicatibo</h3></center> | ||
<center><h4>Presente, pretérito ymp[erfec]to, perf[ec]to y plusq[ua]np[erfec]to</h4></center> | <center><h4>Presente, pretérito ymp[erfec]to, perf[ec]to y plusq[ua]np[erfec]to</h4></center> | ||
− | '''Muiscac zeguene''', yo soi hombre, hera, fui y abía çido<br> | + | '''Muiscac zeguene''', yo soi hombre, hera, fui y abía çido. '''Mu'''[-]<br> |
− | ''' | + | '''yscac vmguene, aguene, chiguene,''' etc.<br> |
<center><h4>Futuro</h4></center> | <center><h4>Futuro</h4></center> | ||
− | '''Muyscac zeguenenga''', yo seré hombre<br> | + | '''Muyscac zeguenenga''', yo seré hombre. '''Muyscac mguenen'''[-]<br> |
− | ''' | + | '''ga''', tú, etc. '''Muyscac agenenga''', etc. '''Muyscac chigenenga''', etc.<br> |
− | '''Muyscac agenenga''', etc. | + | '''Muyscac migenenga''', etc. '''Muyscac agenenga''', etc.<br> |
− | '''Muyscac chigenenga''', etc.<br> | ||
− | '''Muyscac | ||
− | '''Muyscac agenenga''', etc.<br> | ||
<center><h4>Ymperatibo</h4></center> | <center><h4>Ymperatibo</h4></center> | ||
− | '''Muyscac chaguecua''', sea yo hombre<br> | + | '''Muyscac chaguecua''', sea yo hombre. '''Muyscac mague'''[-]<br> |
− | ''' | + | '''cua''', seas tú, etc. '''Muyscac aguecua''', sea aquel, etc.<br> |
− | '''Muyscac aguecua''', sea aquel, etc.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 01:31 28 feb 2012
asotó, P[edr]o chaguyty. Pero si en la oraçión
vienen muchos verbos, el prinçipal a de ser
el último. Prinçipal llamamos el q[ue] derecha[-]
mente es pretendido. Como si dijésemos: si
te confiesas bien Dios te perdonará, cho con[-]
fesar vmquynan Dios perdonar abquy[-]
nga. El verbo prinçipal a q[ue] tira la ora[-]
çión es el verbo de perdonar y ese es el q[ue] a de
estar a la postre=
Hazerca del verbo sustantibo ser, se adbierte
q[ue] ai otro verbo que es zeguene, vmguene,
aguene, el cual q[ue] significa ser no adsolu[-]
tamente, sino que sirbe de copular y afirmar
vna cosa de otra; como quando desimos, Pe[-]
dro es bueno, Juan es casado, esto es tal, etc.
y entonses a la cosa q[ue] se afirma o predica se
pone una c y luego el verbo. Exemplo=
Yndicatibo
Presente, pretérito ymp[erfec]to, perf[ec]to y plusq[ua]np[erfec]to
Muiscac zeguene, yo soi hombre, hera, fui y abía çido. Mu[-]
yscac vmguene, aguene, chiguene, etc.
Futuro
Muyscac zeguenenga, yo seré hombre. Muyscac mguenen[-]
ga, tú, etc. Muyscac agenenga, etc. Muyscac chigenenga, etc.
Muyscac migenenga, etc. Muyscac agenenga, etc.
Ymperatibo
Muyscac chaguecua, sea yo hombre. Muyscac mague[-]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.