De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
Línea 16: | Línea 16: | ||
Muger. '''Muysca fucha.'''<br> | Muger. '''Muysca fucha.'''<br> | ||
Muger española. '''Sue fucha.'''<br> | Muger española. '''Sue fucha.'''<br> | ||
− | Muger. '''Tymy. '''<br> | + | Muger<ref>{{nuevo|Creemos que debió ser ''mugre'', en lugar de ''muger''.}}</ref>. '''Tymy. '''<br> |
Muger. ''Id est. Uxor<ref>''Nuevo''. En González, está marcado como muisca, en realidad proviene del latín ''Uxor'', que traduce "esposa".</ref>'', '''gui.'''<br> | Muger. ''Id est. Uxor<ref>''Nuevo''. En González, está marcado como muisca, en realidad proviene del latín ''Uxor'', que traduce "esposa".</ref>'', '''gui.'''<br> | ||
Multiplicarse. '''Fiec agasqua.'''<br> | Multiplicarse. '''Fiec agasqua.'''<br> |
Revisión del 00:15 10 mar 2012
Lematización[1]
Muchacho. Guasgua cha.
Muchacho, llamándolo. Tequa.
Muchacha. Guasgua fucha. Quando la llaman, hycagui.
Mucho o muchos. Fie.
Mudar. Zemimysuca.
Mudarse. Yc aimynsuca.
Muela de la uoca. Hyco.
Muerto. Bgye. [o] guahaia.
Muger. Muysca fucha.
Muger española. Sue fucha.
Muger[2] . Tymy.
Muger. Id est. Uxor[3] , gui.
Multiplicarse. Fiec agasqua.
Mundo. Quycagua azonuca.
Muñeca del brazo. Yspqua.
Murçiélago. Supqua.
Mormurar. Ecazegusqua.
Mormurar de otro entre dientes o con señales, sin hablar. Inbgasqua. In chabga, mormuró de mí o quejose de mí en esta forma.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo: Creemos que debió ser mugre, en lugar de muger.
- ↑ Nuevo. En González, está marcado como muisca, en realidad proviene del latín Uxor, que traduce "esposa".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.